Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Were they police officers, and if so from which force?
Шла ли речь о сотрудниках полиции, и если да, то из какого подразделения?
So, from his house, she could see her children playing from a distance.
Так, из его избы, она могла издали видеть своих играющих детей.
And so, from Kotori in the story... I turned back into Juri in reality.
Вот так, из Котори в истории... я превратилась обратно в Дзюри в реальности.
So, from one village to another and from one country to another ten happy years passed.
Вот так, из города в город, от страны к стране, прошли 10 счастливых лет.
“This is Mr. So-and-so from the Such-and-such Aircraft Company.”
— С вами говорит мистер Такой-то из самолетостроительной компании «Такая-то и такая-то».
So in I went with these two lovely dancers on my arm, and he said, “And here comes Miss So-and-so and Miss So-and-so from the Flamingo!”
Так что, когда я появился там с двумя красавицами-танцовщицами под руку, он произнес: «К нам пришли мисс Такая-то и мисс Такая-то из „Фламинго“!».
So from the beginning, there was an understanding of sorts that it would be a kind of package.
Таким образом, с самого начала подразумевалось, что будет что-то вроде пакета.
So from a legal point of view, these are very legal and legitimate international norms.
Так что с юридической точки зрения, это вполне соответствует правовым и легитимным международным нормам.
So from now on, this program will be officially known as
Так что с этого момента, эта программа официально называется
So from now on, Hodder, no more peculiar questions, eh?
Так что с этого времени, Ходдер, никаких личных вопросов, хорошо?
So from now on, you are gonna mind your elders.
Так что с этого времени, ты должна будешь помнить кто старше.
So from now on, remotely is how we will interact.
Так что с этого момента мы будем общаться только на расстоянии.
And so, from now on, I won't speak to you again.
Так что с этого момента я с вами разговаривать не буду.
So from now on, all I'm gonna say is... "No comment."
Так что с этого момента, все что я буду говорить это "Без комментариев"
So from the month of April my client is outside of every accusation.
Так что с месяца апреля мой клиент не подпадает под предъявленные обвинения.
“I have heard from authority, which I thought as good, that it was left you conditionally only, and at the will of the present patron.” “You have. Yes, there was something in that; I told you so from the first, you may remember.”
— От человека не менее осведомленного я слышала, что приход был оставлен за вами только условно. Окончательное решение возлагалось на теперешнего владельца. — Гм, вот как! Да, это в какой-то степени верно. Я даже, помнится, что-то вам об этом сказал, когда мы впервые разговорились.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test