Traducción para "snows" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
This snow is last year's snow, or the snow of a 1000 years ago, or the snow before all hope.
Этот снег - снег последнего года или же тысячелетний снег, или же снег впредверие всеобщей надежды.
It was snowing by the time Hermione took over the watch at midnight.
Когда Гермиона сменила его в полночь, шел снег.
It had snowed during the night and he was completely buried.
Ночью шел снег и совершенно засыпал его в яме.
So I Disapparated and came out on the side of a hill. There was snow everywhere…
Я трансгрессировал и попал на какой-то холм. Там лежал снег…
“Winter and snow will bite both men and elves,”
– Зима и снег – это ещё одна беда для людей и эльфов!
sustantivo
There are no biting winds, fog, snow or frost.
Здесь нет резких ветров, туманов, снегопадов или морозов.
As in other watershed areas, abundant snow and rainfalls are common.
Как и в других водораздельных районах, здесь часто бывают обильные снегопады и дожди.
Fog, snow or heavy rain only outside built-up areas
Туман, снегопад или сильный дождь за пределами жилых районов
December arrived, bringing with it more snow and a positive avalanche of homework for the fifth-years.
Пришел декабрь со снегопадами и целой лавиной домашних заданий для пятикурсников.
While they were halted, the wind died down, and the snow slackened until it almost ceased.
Пока они стояли, ветер утих, а через несколько минут прекратился и снегопад.
“Yeah?” growled Harry, his hands deep in his pockets as he watched the snow now falling thickly outside. “All been talking about me, have you?
— Да ну? — Засунув руки в карманы, Гарри смотрел на снегопад за окном. — Все обо мне говорили?
One day I was driving in the car, and there came one of those quick snow flurries that you don’t expect, so you’re not ready for it, and you figure, “Oh, it isn’t going to amount to much;
Ведешь ты, скажем, машину, и вдруг начинается снегопад, которого ты не ожидал, а потому и готов к нему не был, и ты решаешь: «А, ладно, много не навалит, езжай себе дальше».
By next morning, however, the snow that had begun in the night had turned into a blizzard so thick that the last Herbology lesson of the term was canceled: Professor Sprout wanted to fit socks and scarves on the Mandrakes, a tricky operation she would entrust to no one else, now that it was so important for the Mandrakes to grow quickly and revive Mrs.
К утру легкий снегопад, начавшийся ночью, превратился в настоящую вьюгу. И последний урок травологии в семестре был отменен: профессор Стебль хотела потеплее укутать мандрагоры (надеть на них носки и шарфы), а это была сложная процедура, которую она никому бы не рискнула доверить.
‘I don’t like this at all,’ panted Sam just behind. ‘Snow’s all right on a fine morning, but I like to be in bed while it’s falling. I wish this lot would go off to Hobbiton! Folk might welcome it there.’ Except on the high moors of the Northfarthing a heavy fall was rare in the Shire, and was regarded as a pleasant event and a chance for fun.
– Ох, не нравится мне эта кутерьма, – пыхтел у него за спиною Сэм. – Я люблю полюбоваться на метель из окошка, утречком, лежа под теплым одеялом. Пусть бы она разразилась над Норгордом, то-то хоббиты были бы рады. А здесь она нам совсем ни к чему. В Хоббитании сильных снегопадов не бывает – разве что изредка у северной границы, – и, если выпадает немного снежку, хоббиты радуются ему, как дети.
verbo
People fall asleep in the snow. Nobody finds them 'til the spring and they're fucking dead.
Люди засыпают под каким-нибудь кустом, их заносит снегом, и они так и валяются, пока весной кто-нибудь не наткнется на их труп.
sustantivo
sustantivo
♪ with a wrinkled forehead ♪ ♪ and the snows of time ♪ ♪ silvering my brow ♪
в морщинах и с серебром седины в волосах.
but his white hair was long and thick and fell in great braids from beneath a thin golden circlet set upon his brow. In the centre upon his forehead shone a single white diamond. His beard was laid like snow upon his knees; but his eyes still burned with a bright light, glinting as he gazed at the strangers.
его густые седины струились пышной волной из-под тонкого золотого обруча с крупным бриллиантом. Белоснежная борода устилала его колени, и угрюмо сверкали глаза навстречу незваным гостям. За его спиною стояла девушка в белом одеянии, а на ступеньках у ног примостился иссохший человечек, длинноголовый, мертвенно-бледный;
sustantivo
She has so much cocaine up her nose, it would snow if you shook her.
Она вынюхивает такое количество кокаина, что он посыпется, если её потрясти.
You can pay to see a coked-out snow leopard sexually assaulted in one room and, uh, participate in an all-amputee-orgy in the next?
Там можно заплатить за шоу с убийством снежного барса под кокаином в одной комнате и за участие в оргии с инвалидами в другой?
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test