Traducción para "shuddering" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Yet we shudder even to contemplate what kind of world would have emerged without it.
И все же мы содрогаемся даже при одной мысли о том, каким было бы формирование мира без нее.
If this is moral support, we shudder to think what Pakistan's immoral support would have done.
Если это называется моральной поддержкой, то мы содрогаемся при мысли о том, что могла бы сделать аморальная поддержка Пакистана.
We shudder to imagine how much more death and destruction they would seek to inflict if they chose to use weapons of mass destruction.
Мы содрогаемся при мысли о том, насколько больше будет разрушений и смертей, если они захотят воспользоваться оружием массового уничтожения.
We have witnessed the hope-inspiring glory of human accomplishment at the Olympic Games in Beijing but shuddered at crumbling stock and housing markets around the world.
Мы были свидетелями воодушевляющего величия человеческих достижений на Олимпийских играх в Пекине, но содрогались при виде обвала фондового рынка и рынка жилья по всему миру.
One can only shudder at the thought that the contagious sterility of sessions such as this one will spread throughout the United Nations system, infecting its professional bodies and paralysing their valuable work.
Остается лишь содрогаться при мысли о том, что заразная бесплодность подобных сессий может охватить всю систему Организации Объединенных Наций и, поразив ее профессиональные органы, парализовать проводимую ими важную работу.
The act of sodomy, a crime so heinous that nature shudders.
Акт содомии, преступление настолько отвратительное, что содрогается природа.
Its stomp can cause the earth to shudder beneath him.
Его топот может заставить землю содрогаться под его ногами
Even to thought of living with you makes me shudder.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea.
Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
I shudder to think of the long-term effects of unfettered social mobility.
Содрогаюсь от мысли от неконтролируемых изменений в социальной структуре общества.
I shudder and, troubled, bound suddenly with true happiness.
"Ты видишь, как я содрогаюсь, бледнею, "меня берёт озноб. И, внезапно потревоженный в своём счастье
But she stood and watched, with an expression of gloating enjoyment, as Professor Trelawney shuddered and moaned, rocking backwards and forwards on her trunk in paroxysms of grief.
С жадным наслаждением она смотрела, как профессор Трелони содрогается и стонет, в приступе отчаяния раскачиваясь на своем чемодане взад и вперед.
“Well, I certainly don’t,” said Percy sanctimoniously. “I shudder to think what the state of my in tray would be if I was away from work for five days.”
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
I shudder to think what could have happened had I not been the one to discover him. He appears dead to the untrained eye." "You have reasons other than courtesy for summoning me," Chani said.
Я содрогаюсь от одной мысли о том, что его мог бы обнаружить кто-то другой, не я. Не имеющий опыта в подобных делах принял бы его за мертвого… – Но у тебя наверняка были иные причины помимо простой любезности, – сказала Чани. – Я ведь знаю тебя, Преподобная.
verbo
You'll never have to cower at the sound of his voice or shudder when you see an elephant.
Тебе никогда не придется съеживаться от звука его голоса, или дрожать, когда видишь слона.
It was near to the hearth, putting in order the ornaments, as always it does, and his hand was shuddering like green leaves.
Вы стояли у каминной полки и расставляя украшения, как обычно, и у вас сильно дрожали руки.
- Yes. One remembers of calling myself that my hand shuddered when I straightened the ornaments in the consolation of the hearth? Yes, it is true.
Помните вы сказали, что у меня дрожали руки, когда я поправлял украшение на каминной полке.
For the mountains are lower there, and the old road goes up and up, until it reaches a dark pass at the top, and then it goes down, down, again — to Gorgoroth.’ His voice sank to a whisper and he shuddered.
Горы там становятся ниже, старая дорога доходит до самых вершин, до темного перевала, а потом вниз, вниз, вниз – на Горгорот. – Он говорил шепотом и дрожал.
verbo
I shudder to think what this cold will do to me.
Я вздрагиваю, представляя, что эта простуда сделает со мной.
These sounds have been giving me a shudder since I was a child.
С детских лет я вздрагиваю при этих звуках.
The Mustang shudders, begging to cut loose and show what it can do.
Мустанг вздрагивает, рвется на свободу и показывает, на что способен.
What the hell he thought was going on here, I shudder to imagine!
Что, черт возьми, он будет думать о том, что здесь произошло? Вздрагиваю при одной мысли.
He dreamed many dreams as he sat there, and all were full of disquiet, so that he shuddered every moment.
Ему приснилось очень много снов, и всё тревожных, от которых он поминутно вздрагивал.
The former painfully horrible, hideous sensation began to come back to him more clearly, more vividly; he shuddered with each ring, and enjoyed the feeling more and more.
Прежнее, мучительно-страшное, безобразное ощущение начинало всё ярче и живее припоминаться ему, он вздрагивал с каждым ударом, и ему всё приятнее и приятнее становилось.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test