Traducción para "she is say" a ruso
Ejemplos de traducción
Has high standards of honesty; professional and private activities are beyond reproach; ensures that no conflict exists or appears to exist between personal and professional interests and responsibilities to the international civil service; actions are congruent with what she/he says; keeps promises and honours commitments
Высокая принципиальность; безупречное поведение на работе и в частной жизни; не допускает возможного столкновения личных и служебных интересов и обязанностей по несению международной гражданской службы; действия согласуются с тем, что он/она говорит; выполняет обещания и обязательства
She is saying, clapping her hands
Она говорит, хлопает в ладоши
Listen to what she is saying and respond.
Слушайте, что она говорит. И отвечайте ей.
She is saying she's come to bury her father's ashes
Она говорит, что пришла сюда, чтобы захоронить прах своего отца.
She is saying that Sally initiated the kiss, a kiss that she refused.
Она говорит, что Салли инициировала поцелуй, поцелуй, от которого она отказалась.
Dan, I think what she is saying... is that this wheat offering is sort of ceremonial... and that it is the first sheaf... the first cut of the harvest.
Дэн, я думаю, она говорит... что эта пшеница - вид церемонии... и что это первый сноп... нового урожая.
There must be SOME answer from her!" "Yes, of course, she did say something!"
Что-нибудь ответила же? – Да, конечно. – Да говорите же, говорите, о, черт!..
And the result was she hardly knew what she was saying.
Неудивительно, если она сама не знала, что говорит.
“So top grade’s ‘O’ for ‘Outstanding,’” she was saying, “and then there’s ‘A’—”
— Значит, высшая «П» — «превосходно», — говорила она, — затем идет «У»…
Several of them spoke to him, and spoke so kindly and cordially, especially Lizabetha Prokofievna--she was saying the kindest possible things to him.
многие с ним заговаривали и говорили так ласково, во главе всех Лизавета Прокофьевна: она говорила смеясь и что-то очень, очень доброе.
Harry had the impression that Davies was too busy staring at Fleur to take in a word she was saying.
У Гарри создалось впечатление, что любование Флер отнимает у Роджера остатки разума, и он не понимает ни слова из того, что она говорит.
“You wouldn't believe, you can't even imagine, Polenka,” she was saying, pacing the room, “how great was the gaiety and splendor of our life in papa's house, and how this drunkard has ruined me and will ruin you all!
— Ты не поверишь, ты и вообразить себе не можешь, Поленька, — говорила она, ходя по комнате, — до какой степени мы весело и пышно жили в доме у папеньки и как этот пьяница погубил меня и вас всех погубит!
But she did say something to the press that could provide the key to understanding her stubborn insistence: "this trial will be much more interesting than any TV program", she proclaimed, erudite and severe, on 16 March 2000.
Однако представителям прессы она сказала то, что может помочь понять причину ее упорства: <<Этот судебный процесс будет гораздо более интересным, чем любая телевизионная программа>>, -- заявила она 16 марта 2000 года, демонстрируя свою строгость и эрудицию.
But the worst of it is, she did not realize herself that that was all she wanted to prove by her departure! She went away in response to some inner prompting to do something disgraceful, in order that she might say to herself--'There--you've done a new act of shame--you degraded creature!' "Oh, Aglaya--perhaps you cannot understand all this.
Но всего тут ужаснее то, что она и сама, может быть, не знала того, что только мне хочет доказать это, а бежала потому, что ей непременно, внутренно хотелось сделать позорное дело, чтобы самой себе сказать тут же: «Вот ты сделала новый позор, стало быть, ты низкая тварь!» О, может быть, вы этого не поймете, Аглая!
Hermione looked rather anxious, but before she could say anything, Ron had said happily, “I bet Dumbledore turns up this evening, to celebrate with us, you know.” “I don’t think he’ll be able to, Ron,” said Mrs. Weasley, setting a huge plate of roast chicken down in front of Harry. “He’s really very busy at the moment.”
Гермиона имела очень обеспокоенный вид, но прежде, чем она смогла хоть что-то сказать, Рон в упоении произнес: — Вот увидите — Дамблдор явится сегодня вечером отпраздновать с нами событие. — Вряд ли он сможет, Рон, — возразила миссис Уизли, подавая Гарри огромный кусок жареной курицы. — Он сейчас очень-очень занят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test