Traducción para "she be herself" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
She would herself report to Parliament on the proceedings of the Committee and would be attentive to follow-up.
Она сама доложит парламенту о работе Комитета и проследит за выполнением последующих мер.
The Committee considers that the author's sister was not in a position to provide such assistance or representation, as she had herself requested the committal order in the first place.
Комитет считает, что сестра автора сообщения не была в состоянии обеспечить такое содействие или представительство, поскольку она сама просила принять решение о помещении автора сообщения в психиатрическое учреждение.
The Committee also considered that the author's sister was not in a position to provide such assistance or representation, as she had herself requested the committal order in the first place.
Комитет также пришел к выводу о том, что сестра автора была не в состоянии обеспечить такую помощь или представительство, поскольку она сама и обратилась с просьбой об издании распоряжения относительно помещения автора в психиатрическую лечебницу.
She had herself been appointed to the new post of Deputy Secretary of the NSC, the establishment of which attested to the importance Georgia assigned to the human rights dimension of national security.
Она сама была назначена на новую должность заместителя секретаря НСБ, учреждение которой свидетельствует о важном значении, которое Грузия придает аспекту прав человека в национальной безопасности.
Ms. Simmons adds that she was herself on one day subjected to 30 minutes of humiliating treatment by the Superintendent and certain members of his staff and that her visits to the author were restricted.
Г-жа Симмонс добавляет, что однажды она сама в течение 30 минут подвергалась унизительному обращению со стороны директора тюрьмы и некоторых его сотрудников и что ее свидания с автором сообщения были ограничены.
President Pillay also notes that, on 4 February 2003, she was herself elected a judge of the International Criminal Court by the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court.
Председатель Пиллэй отмечает также, что 4 февраля 2003 года она сама была избрана Ассамблеей государств -- участников Римского статута Международного уголовного суда судьей Международного уголовного суда.
Since she was herself from a European Union member state, she understood that there was pressure to comply with such legislation, but she pointed out that as the most comprehensive global agreement on women's issues, the Convention went well beyond European Union requirements in many areas.
Поскольку сама она является гражданкой государства -- члена Европейского союза, ей понятно стремление соответствовать этому законодательству, однако она отмечает, что Конвенция как самое всестороннее общемировое соглашение по женской проблематике во многих областях намного превосходит требования Европейского союза.
She described herself as a survivor, speaking on behalf of all those who died by the roadside and for the millions of refugees across the world whose voices cannot be heard, but who have hopes and aspirations, and dream of a normal life.
Она сама выжила, чтобы говорить теперь за всех тех, кто умер в пути, от имени миллионов беженцев во всем мире, голоса которых не могут быть услышаны, но у которых есть надежды, чаяния и мечта вернуться к нормальной жизни.
The author claims that her son is a victim of violations by Algeria of articles 2, paragraph 3, 7, 9, 14 and 16 of the International Covenant on Civil and Political Rights (the "Covenant") and that she is herself a victim of a violation by Algeria of article 7 of the Covenant.
Автор сообщает, что ее сын является жертвой нарушения Алжиром пункта 3 статьи 2 и статей 7, 9, 14 и 16 Международного пакта о гражданских и политических правах (Пакт) и что она сама является жертвой нарушения Алжиром статьи 7 Пакта.
He knows of my being in town, I am certain, from something she said herself;
Он знает о моем приезде, я в этом уверена, — она даже сама что-то об этом сказала.
Does this mean the Guild itself has taken sides against House Atreides? she asked herself.
Значит ли это, что сама Гильдия выступает, против Дома Атрейдес? – спросила она себя.
Elizabeth was pleased; though when she asked herself the reason, she had very little to say in reply.
Элизабет это было приятно, хотя едва ли она сама могла бы себе объяснить, чему же, собственно говоря, она радуется.
Occupied in observing Mr. Bingley’s attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr.
Приглядываясь к отношениям между мистером Бингли и Джейн, Элизабет была далека от мысли, что с некоторых пор стала сама предметом пристального наблюдения со стороны его приятеля.
With a grave and ceremonious air, Marfa Borisovna motioned the prince to a chair at one of the card-tables. She seated herself opposite, leaned her right cheek on her hand, and sat in silence, her eyes fixed on Muishkin, now and again sighing deeply.
Марфа Борисовна церемонно и горестно показала князю стул у ломберного стола, сама села напротив, подперла рукой правую щеку и начала молча вздыхать, смотря на князя.
Before long Nastasia and Gania had talked the matter over. Very little was said--her modesty seemed to suffer under the infliction of discussing such a question. But she recognized his love, on the understanding that she bound herself to nothing whatever, and that she reserved the right to say "no" up to the very hour of the marriage ceremony.
Тем временем Настасья Филипповна объяснилась с Ганей: слов было сказано очень мало, точно ее целомудрие страдало при этом. Она допускала, однако ж, и дозволяла ему любовь его, но настойчиво объявила, что ничем не хочет стеснять себя; что она до самой свадьбы (если свадьба состоится) оставляет за собой право сказать «нет», хотя бы в самый последний час;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test