Traducción para "sense of" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
More than ever a sense of proportion and a sense of responsibility are called for.
Нам как никогда требуется чувство соразмерности и чувство ответственности.
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration.
Все это должно породить чувство выполненного долга и ослабить чувство бессилия и отчаяния.
In general, a sense of ethnic identity was not perceived as being incompatible with a sense of national identity.
В целом же чувство этнической идентичности не следует воспринимать как несовместимое с чувством национальной идентичности.
But there was not a sense that this was insurmountable.
Но не было чувства того, что это непреодолимо.
Self-assessments Sense of ownership.
Чувство авторства.
Sense of ownership for Governments.
Чувство авторства у правительств.
A sense of realism is called for.
Тут требуется чувство реализма.
In the morning you have seen a sense of cooperation from all the delegations, and we hope that this sense of cooperation will be maintained.
Сегодня утром все делегации проявили чувство сотрудничества, и мы надеемся, что это чувство сотрудничества будет сохранено.
Where is our sense of justice?
Где наше чувство справедливости?
There must be a sense of realism.
Необходимо руководствоваться чувством реализма.
Funny sense of humor.
Отличное чувство юмора.
No sense of time.
Никакого чувства времени.
What sense of humour!
Какое чувство юмора!
No sense of humour.
Нет чувства юмора
All sense of pain.
Все чувство боли.
No sense of style.
Никакого чувства стиля.
- No sense of irony!
- Без чувства иронии!
Strong sense of mission.
Сильное чувство предназначения.
- His sense of humor.
-Его чувство юмора.
No sense of drama.
Нет чувства драмы.
But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no… anything.
Но он ничего больше не чувствует, ничего не помнит….
But he must be brought to his senses.
Но Хагрида нужно привести в чувство.
but all sense of pleasure was lost in shame.
Однако все смешное было для нее отравлено чувством стыда за близких.
“You’ve got a rubbish sense of humour then,”
— Значит, у вас погано с чувством юмора! — рявкнул Рон.
Engels himself does not speak of, and does not even ascribe to his foe the agnostic, such nonsense as “subjective” senses. There are no other senses except human, i.e., “subjective”
Энгельс не говорит сам и не приписывает даже своему врагу, агностику, такой бессмыслицы, как «субъективные» чувства. Иных чувств, как человеческих, т.е.
This sense of the future—I seem to have no control over it.
Это чувство будущего… контролировать его я не могу.
the very largeness of the view increased the sense of solitude.
Чувство одиночества еще усиливалось широтой окрестных пространств.
What sense-organs existed in the period of the ichthyosauruses?
Какие же органы чувств существовали в эпоху ихтиозавров?
Evidently, only the sense-organs of the ichthyosauruses and their like.
Очевидно, лишь органы чувств ихтиозавров и им подобных.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test