Traducción para "self-reliant" a ruso
Self-reliant
adjetivo
Ejemplos de traducción
полагающийся только на себя
adjetivo
Through necessity, they have also become more self-reliant.
По необходимости они также стали больше полагаться на себя.
Such organisations are self-reliant and are well able to fund such activities from retained earnings or to obtain investment capital from traditional sources.
Такие организации полагаются на самих себя и вполне способны финансировать такую деятельность из остающихся на предприятии поступлений или же получить инвестиционный капитал из традиционных источников.
This framework supports four goals: (1) enhanced access to, and sustainability of, primary health care, (2) an emphasis on self-reliant and healthy citizens and communities, (3) promotion of a team-based, interdisciplinary and evidence-based approach to services provision and (4) enhanced accountability and satisfaction of health professionals.
Этот механизм направлен на содействие достижению четырех целей: 1) улучшения доступа к первичной медико-санитарной помощи и устойчивости этих услуг, 2) упора на здоровых граждан и общины, полагающиеся на свои собственные силы, 3) содействию коллективному, междисциплинарному и наглядному подходу к предоставлению услуг и 4) повышения ответственности и удовлетворенности медицинских работников.
To help the able-bodied unemployed CSSA recipients, including Pakistanis, move towards full-time paid employment and be self-reliant, the Social Welfare Department, through the Support for Self-reliance Scheme, provides them with personalised employment assistance and community work opportunities to help them enhance employability and build up self-confidence.
Стремясь помочь здоровым безработным, получающим пособия по линии КПСП, в том числе пакистанцам, найти оплачиваемую постоянную работу и обеспечивать себя, Департамент социального обеспечения через программу "Полагайся на себя" оказывает им персонифицированную помощь в трудоустройстве и участии в общественных работах, тем самым повышая заинтересованность в них среди потенциальных работодателей и укрепляя их веру в собственные силы.
Measures should be taken to make young people more responsible, dynamic and self-reliant.
Следует принимать меры, направленные на повышение уровня ответственности, динамизма и уверенности в себе молодежи.
Children in such a world can then grow into confident, self-reliant adults and contributing members of society who, with access to these opportunities, will break the cycle of poverty and inequity.
В таком мире дети вырастают уверенными в себе, самостоятельными людьми и созидательными членами общества, которые, имея доступ к таким возможностям, смогут разорвать порочный круг нищеты и неравенства.
Thanks to TLRC training and assistance to start up small-scale home-based businesses, many women had become self-reliant and productive members of their communities.
Благодаря курсам обучения и помощи этого Центра в создании мелких надомных предприятий многие женщины стали более уверенными в своих силах и превратились в продуктивных членов своих общин.
12. The Government aimed to use legislation to encourage local communities to become involved in economic activity, make them more active and self-reliant and lessen the impact of structural change on vulnerable areas.
12. Цель правительства заключается в том, чтобы, используя законодательство, содействовать вовлечению местных общин в экономическую деятельность, способствовать повышению их активности и уверенности в своих силах, уменьшать негативное влияние структурных изменений на наиболее уязвимые районы.
Peace must ultimately result in a complete end to the occupation and the fulfilment of Palestinian national aspirations to live as a free, secure, dignified and self-reliant people in their own independent State, with East Jerusalem as its capital.
Мирный период должен в конце концов привести к полному окончанию оккупации и осуществлению стремления палестинцев жить как свободный, надежно защищенный, обладающий чувством собственного достоинства и уверенный в себе народ в своем собственном независимом государстве со столицей в Восточном Иерусалиме.
To offer opportunities for education and the acquisition of learning at the various levels of both formal and non-formal education, or to diversify the fields and methods of teaching in order to make it possible for disabled persons to develop their capacities to the highest degree possible, so as to enable them to be self-reliant;
дать возможности для получения образования и приобретения знаний на различных уровнях как формального, так и неформального образования, или разнообразить области и методы обучения, с тем чтобы предоставить инвалидам возможность развивать их способности в максимально возможной степени и повысить их уверенность в своих силах;
244. To realize economic empowerment of women, the Tenth Plan envisages to ensure provision of training, employment and income generation activities with both forward and backward linkages with the ultimate aim of making all women economically independent and self-reliant.
244. В целях расширения экономических прав и возможностей женщин 10-й План предусматривает предоставление услуг по профессиональной подготовке женщин, обеспечение занятости и меры по развитию приносящей доход деятельности, что даст возможность все женщинам, независимо от их социального положения, достичь экономической независимости и обрести уверенность в своих силах.
These centres also focuses to minimize the risk of relapse and reintegrate the recovering addicts in the society, provide rehab and vocational training to the detoxified addicts, thus enabling them to be self-reliant and become functional again in society; also minimize the number of drug addicts in the streets.
В этих центрах особое внимание уделяется также сведению к минимуму риска рецидива и реинтеграции в общество выздоравливающих наркоманов, восстановлению и профессиональному обучению прошедших детоксификацию наркоманов, что позволяет им быть уверенными в себе и снова ощутить свою пользу для общества, и сведению к минимуму количества уличных наркоманов.
407. Concern has increased at local, regional and international levels with the issues of those with special needs and a number of declarations, agreements and rules have been issued, affirming the right of the disabled to a life of independence and dignity and calling for the provision of suitable conditions for the disabled, allowing them to be self-reliant and contribute to development.
407. В последнее время на местном, региональном и международном уровнях возросла озабоченность в отношении вопросов, связанных с лицами с особыми потребностями, и был опубликован ряд деклараций, соглашений и правил, подтверждающих право инвалидов на независимую и достойную жизнь и призывающих к обеспечению инвалидам приемлемых условий, позволяющих им быть уверенными в своих силах и вносить свой вклад в развитие.
Hardy, self-reliant, rugged.
Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы.
You want someone strong, self-reliant and sensible.
Тебе нужен кто-то сильный, разумный и уверенный в себе. - Неужели?
A man in our organization needs to be tough, self-reliant.
Наш человек должен быть жёстким, уверенным в себе.
this stone will remind you that you're strong, too, and self-reliant, okay?
этот камень напомнит тебе, что ты тоже сильная и уверенная в себе,идет?
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие.
Because right-wing chicks are aggressively carnivorous, self-reliant, Ayn Rand acolytes who understand the value of the moment.
Потому что правые цыпочки - плотоядные хищницы, уверенные в себе поклонницы Айн Рэнд, которые понимают значение момента.
When Commander Chakotay and I first encountered the Ventu, I found them primitive, of little interest to me, but as I spent more time with them, I came to realize that they're a resourceful, self-reliant people.
Когда мы с коммандером Чакотэй впервые столкнулись с венту, я посчитала их примитивными и мало интересными для себя, но когда я провела больше времени с ними, я начала понимать, что они находчивые, уверенные в себе люди.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test