Traducción para "scandal" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
The Iran-Contra scandal revealed the involvement of mercenaries in the conflict.
Скандал, связанный с операцией "Иран-контрас", свидетельствовал об участии наемников в этом конфликте.
This scandal has received wide coverage by the British press.
Данный скандал был широко освещен в прессе Великобритании.
It is important to move on from the oil-for-food scandal.
Важно пойти дальше и оставить позади скандал, связанный с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>>.
It is feared that finding his body would constitute yet another scandal.
Существуют опасения, что в случае обнаружения его тела вспыхнет очередной скандал.
After the oil-for-food scandal, the Organization -- which is to say, all of us, Member States as well as those who have institutional responsibilities in the Organization -- cannot afford the luxury of another scandal that is much more serious and destabilizing than the oil-for-food scandal. For this is not a question of pocketing money; it is a question of ethics and moral values.
После скандала в связи с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>> Организация -- а, по сути, все мы, государства-члены, а также те, кто выполняет институциональные обязанности в Организации, -- не может позволить себе допустить еще один скандал, который будет носить гораздо более серьезный и дестабилизирующий характер, чем вышеупомянутый скандал, поскольку речь идет не о присвоении денег, а об этике и нравственных ценностях.
Thirdly, his statement on the settlements goes to the heart of the problem and of the political scandal.
В-третьих, его заявление о поселениях касается самого существа проблемы и политического скандала.
That caused great scandal and was widely rejected by Norwegian public opinion.
В результате этого разразился большой скандал, который вызвал широкое недовольство норвежской общественности.
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal.
После скандала, разразившегося в Найроби, для многих операций были предприняты корректирующие и превентивные меры.
[...] It is a scandal when Turkish boys don't listen to female teachers because of their culture.
[...] Когда турецкие мальчики не слушаются учительниц только потому, что это их культура, − это просто скандал.
Only overwhelming public reaction had allowed the greatest sports scandal ever to be avoided.
И только вмешательство широкой общественности помогло предотвратить самый большой за всю историю спорта скандал.
here, in number three, there was a scandal. Well, which is yours? What number?
вот тут, в третьем нумере, был скандал… Ну, где вы здесь? Который нумер? Восьмой?
It can all be managed quietly and gently, even kindly, and without the slightest fuss or scandal.
Всё можно устроить тихо, кротко, ласково даже, по знакомству и отнюдь без скандала.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
But the Epanchins had not had time to get more than twenty paces away when a scandalous episode occurred.
Но Епанчины не успели отойти и двадцати шагов, как разразился страшный скандал.
But the Church was afraid of a scandal that might undermine its fight against Protestantism, and so took repressive measures.
Но Католическая церковь, опасаясь скандала, который мог бы пойти во вред ее борьбе с протестантством, прибегла к репрессивным мерам.
Unsuspicious and unobservant as he was, he had feared at that time that Nastasia might have some scheme in her mind for a scene or scandal which would drive Aglaya out of Pavlofsk.
Как ни был он незаметлив и недогадлив, но его стала было беспокоить мысль, что Настасья Филипповна решится на какой-нибудь скандал, чтобы выжить Аглаю из Павловска.
In any case, within a few months of the scene we have just witnessed, the village of Little Hangleton enjoyed a tremendous scandal.
Как бы то ни было, через несколько месяцев после той сцены, которую мы с тобой сейчас наблюдали, жители деревни Литтл-Хэнглтон имели удовольствие стать свидетелями небывалого скандала.
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
while it was obviously impossible for Nastasia Philipovna to harm him in any way, either legally or by stirring up a scandal, for, in case of the latter danger, he could so easily remove her to a sphere of safety.
С другой стороны, было очевидно, что и сама Настасья Филипповна почти ничего не в состоянии сделать вредного, в смысле, например, хоть юридическом; даже и скандала не могла бы сделать значительного, потому что так легко ее можно было всегда ограничить.
sustantivo
The scandal of immigration is not in those circumstances.
Позор иммиграции не в этих обстоятельства.
This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind.
Этот позор является, наверное, самым серьезным общим провалом человечества.
What is happening to the people of Somalia is a scandal and a blot on humanity's conscience.
То, что происходит с народом Сомали, является позором и пятном на совести человечества.
This is a scandal to humankind and one of the most significant challenges facing the world today.
Это позор для человечества и один из самых существенных вызовов, с которыми сталкивается современный мир.
But above all we need, at a global level, to summon the political will to end this scandal.
Однако, прежде всего, необходимо на основе единой глобальной политической воли покончить с этим позором.
The evident lack of commitment to resolving it is a scandal that has caused me much sorrow.
Очевидное отсутствие желания добиваться ее решения -- позор, который у меня вызывает чувство глубокого разочарования.
The scandal of immigration lies in the fantastic commissions charged by the institutions that transfer funds, which are based mainly in the rich countries.
Позор иммиграции в фантастических комиссионных, которые вымогают учреждения, переводящие средства, расположенные в основном в богатых странах.
The scandalous fact that 30,000 children die from avoidable diseases every day demands that additional efforts be made by all of us.
То, что каждый день от болезней, которые можно предотвратить, умирают 30 000 детей, это позор, который требует от всех нас дополнительных усилий.
It had brought back memories of his son, and the old scandal, and his fall from grace at the Ministry.
Он вспомнил сына, позор и то, как он потерял доверие коллег по Министерству.
The thing made a big stir in the town, too, and a good many come out flatfooted and said it was scandalous to separate the mother and the children that way.
Эта продажа наделала в городе много шума; большинство было решительно против: говорили, что просто позор – разлучать мать с детьми.
sustantivo
Well, it's a good part- lady teazle in the school for scandal.
Ну, это хорошая роль - леди Тизл в "Школе Злословия".
adjetivo
It should be ashamed of repeating such scandalous and boring statements.
Оно должно стыдиться повторять столь позорные и скучные заявления.
Never in history has such a scandalous privilege been sought for the organized perpetrators of similar cases of genocide.
Никогда в истории не добивались таких позорных привилегий для организованных преступников, виновных в подобных случаях геноцида.
At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal.
В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом.
It is a shameful scandal for mankind that so many must live in poverty while others live in extreme wealth.
Позорным фактом для человечества является то, что столь многие жители планеты вынуждены жить в нищете, в то время как другие купаются в роскоши.
However, we denounce the scandalous trade in conventional weapons which fuel so many conflicts and bring bloodshed to so many parts of the world.
Вместе с тем, мы осуждаем позорную торговлю обычным оружием, которое подпитывает столь многие конфликты и ведет к кровопролитию во многих частях мира.
That the United Nations and NATO have abandoned Srebrenica to the Serbs, leaving the other enclaves exposed to greater threat, is a scandalous and outrageous act on their part.
То, что Организация Объединенных Наций и НАТО допустили захват Сребреницы сербами, поставив другие анклавы еще под бóльшую угрозу, является позорным и возмутительным действием с их стороны.
26. The biggest scandal of the Tindouf camps was the silence of organizations that benefited from Algerian funds and consequently condoned the violations against women and children.
26. Самым позорным фактом в лагерях Тиндуфа является молчание организаций, которые получают от Алжира средства и в итоге закрывают глаза на насилие в отношении женщин и детей.
Like the enlistment of child soldiers, child labour is a moral scandal that must be remedied through the development of alternatives adapted to the sociocultural context at the local level.
Как и набор детей в солдаты, детский труд - это позорное явление, с которым необходимо покончить с помощью альтернативных вариантов, адаптированных к социально-культурной среде на местном уровне.
Faced with that reality, the United Nations must act energetically to end the colonial scandal in Western Sahara, as justice, peace and its own credibility demanded.
В этих условиях Организация Объединенных Наций должна принять энергичные меры по исправлению позорной колониальной ситуации в Западной Сахаре, как того требуют нормы правосудия, мира и ее собственной авторитет.
The proper purpose of penal canon law is to repair the scandal created (causing others to sin) restore justice, and reform the offender (c.1341 CIC; c. 1401 CCEO).
Подлинная цель канонического уголовного права заключается в том, чтобы загладить позорное деяние (чреватое греховным соблазном для других), восстановить справедливость и перевоспитать правонарушителя (канон 1341 ККП; канон 1401 ККВЦ).
And the political red tape and corruption was just a scandal.
Политический бюрократизм и коррупция были просто позорными.
Scandalous lies that insult the intelligence of the Iraqi people.
Это позорная клевета оскорбительна для разума иракского народа.
If she threatened to expose the whole scandal, his career would be over.
Если бы она обнародовала этот позорный факт, его карьера была бы окончена.
Be a dissapointment or a litle scandal, at the end, it was just another failure.
Какой это был безотрадный, позорный, злой день, с утра до вечера.
- you fired the best newshound your filthy scandal sheet ever had. - Ooh!
..ты уволил лучшего газетчика, который у тебя когда-либо был в твоей грязной позорной газетёнке.
Unless you want your family ruined In a deluge of sordid scandal,
В случае, если вы не жаждете того, чтобы ваши близкие были раздавлены шквалом омерзительных, позорных фактов,
You were probably shaking in fear after creating this scandal.
Наверное, ты очень напугана грязными сплетнями.
Our inability to free those women, despite all the means available, is one of the major scandals of our day.
Наша неспособность освободить этих женщин, несмотря на все имеющиеся средства, является одним из наиболее постыдных фактов нашего времени.
The events which occurred in northern Iraq in the later part of August 1996 and which were reported by international press and news agencies revealed many scandals concerning the extent to which the so—called Iraqi opposition was linked to the CIA and the manner in which the latter was providing it with funds and technical expertise.
События, которые произошли на севере Ирака в конце августа 1996 года и которые освещались международной прессой и информационными агентствами, выявили множество постыдных фактов, свидетельствующих о том, как тесно так называемая иракская оппозиция связана с ЦРУ и каким образом последнее оказывает ей финансовую и техническую помощь.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test