Traducción para "rulings" a ruso
Rulings
sustantivo
Ejemplos de traducción
The appeal shall be allowed against the ruling of the Panel and it shall not stay the execution of the ruling.
Постановление Палаты может быть обжаловано, однако это не препятствует выполнению постановления.
Ruling on motions
Принятие постановлений по ходатайствам
Summary of ruling
Краткое изложение постановления
(a) That the reconsidered ruling is inconsistent with the judgment of the [appellate body];
a) что пересмотренное постановление не согласуется с постановлением [апелляционного органа];
This is the ruling from the Chair.
Таково постановление Председателя.
(a) A Chamber may modify a previous ruling under rule [A].
а) Палата может изменить предыдущее постановление по правилу [А].
The ruling is not final.
Это постановление не является окончательным.
(e) The appeal on the ruling referred to in Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not stay the execution of the ruling.
е) Обжалование постановления, упомянутого в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, не препятствует выполнению постановления.
Number of rulings handed down
Число вынесенных постановлений
The Board shall strive to ensure that rulings, to the extent possible, are consistent with previous rulings of the Board for similar cases.
18. Совет будет стремиться обеспечить, чтобы постановления, по возможности, соответствовали предыдущим постановлениям Совета по подобным случаям.
- The Supreme Court ruling.
Постановление Верховного суда штата.
Can we have a ruling?
Вы можете вынести постановление?
Sheriff's just ruling things out.
Шериф просто исполняет постановление.
The ruling just came in.
Только что пришло постановление.
The ruling on your divorce.
Постановление по твоему разводу.
You heard the judge's ruling.
Вы же слышали постановление судьи.
I'll issue my ruling in the morning.
Я выдам постановление утром.
- You knew his ruling by heart.
Ты знал его постановление наизусть.
I'm aware of the judge's ruling.
Я в курсе постановление судьи.
- Bos, can I get a ruling on this one?
-Бос, вынеси постановление, а?
Ruling Justly:
Справедливое управление:
- And ruling the galaxy.
- И системы управления галактикой.
I'm stepping down from ruling Vega.
Я ухожу от управления Вегой.
That's what they call efficient ruling.
Вот так называемый эффективный метод управления.
Got a night off from ruling the underworld?
Свободная ночь от управления преисподней?
IA's ruling on my case tomorrow.
Управление внутренней безопасности рассматривает мое дело завтра.
The ruling party passed the Law for Extraordinary Measures on University Management.
Правящая партия протащила закон об экстренных мерах управления универсистетом.
Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country.
Ваше Превосход... Ваша честь. Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Do not speak as if you know anything about ruling a people.
Не говори так, как будто ты знаешь что-то об управлении народом.
Unless we get the GAO to issue a ruling to bring those guys back.
Пока мы не заставим Главное бюджетно-контрольное управление издать приказ, возвращающий этих ребят обратно.
Capitalism simplifies the functions of "state" administration; it makes it possible to cast "bossing" aside and to confine the whole matter to the organization of the proletarians (as the ruling class), which will hire "workers, foremen and accountants" in the name of the whole of society.
Капитализм упрощает функции «государственного» управления, позволяет отбросить «начальствование» и свести все дело к организации пролетариев (как господствующего класса), от имени всего общества нанимающей «рабочих, надсмотрщиков, бухгалтеров». Мы не утописты.
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
It shall also be competent to determine the ruling to be enforced in cases where rulings conflict.
Данный орган также уполномочен определять применимое судебное решение в случае наличия противоречий между судебными решениями.
NUMBER OF SUSPECTS IN OTHER RULINGS
Число подозреваемых по другим судебным решениям
Recently, a court ruling was made on grounds of this article.
Недавно на основе этой статьи было принято судебное решение.
TYPES OF RULINGS REGARDING SUSPECTS OF CONCLUDED CASES
Виды судебных решений в отношении подозреваемых по делам,
The relevant rulings are enclosed (enclosure No. 9).
Соответствующие судебные решения прилагаются (прилагаемый документ № 9).
The rulings had already been made and the case had been closed.
Судебное решение было вынесено и дело было закрыто.
The Court ruling is for the time being confidential between the parties.
Содержание этого судебного решения пока сторонами не разглашается.
Had there been any court ruling on that concept?
Были ли вынесены какие-либо судебные решения на основе этой концепции?
Other court rulings will be mentioned in subsequent paragraphs.
В последующих пунктах будут упоминаться и другие судебные решения.
A higher court upheld the court ruling.
Суд более высокой инстанции оставил это судебное решение в силе.
Everything changed with the ruling today.
Ситуация поменялась вместе с судебным решением.
The Supreme Court blew that ruling.
Высший Суд просто разгласит это судебное решение.
Tell Canellos to bury the ruling in Metro.
Скажи Канеллосу, чтобы не писал о судебном решении в "Metro".
It was never an issue in a ruling he handed down.
Это ни разу не фигурировало в его судебных решениях
A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi!
Человек, написавший о судебных решениях, возомнил себя великим раввином.
I think your chances of getting a favourable ruling from a jury are very slim.
Думаю, ваши шансы получить положительное судебное решение очень малы.
Like when a father tells his son about a court ruling on an airline?
Также как отец сказал сыну о судебном решении по авиакомпании?
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
Rulings shouldn't be based on personal ideology, mine or anyone else's.
Судебные решения не должны быть основаны на личной идеологии - моей или чьей-нибудь ещё.
They're afraid judges' rulings could be prejudiced against them because of Dinsdale, which is why I worked out a deal with D.A. Everett this morning.
Они боятся, что судебные решения окажутся к ним предвзятыми из-за Динсдейла, потому-то утром я и договорился о сделке с районным прокурором Эвереттом.
постановление судьи
sustantivo
The court ruling is final;
Постановление суда является окончательным;
The rulings of the Court are binding on all.
Постановления Суда являются обязательными для всех.
The ruling is provided in Annex 5.
Постановление суда приводится в приложении 5.
The court rulings have not otherwise been widely disseminated.
Эти постановления суда широко не распространялись.
They must be provided with a copy of the sentence or ruling of the court.
Им вручается копия приговора или постановления суда.
2. Implementation of rulings and decrees
2. Исполнение решений и постановлений судов 106
Court rulings are also discussed in that report.
В указанном докладе также обсуждаются постановления судов.
Court ruling on segregation in schools not implemented
Невыполнение постановления суда, касающегося сегрегации в школах
The Krichev District Court's ruling was therefore affirmed.
Поэтому постановление суда Кричевского района было подтверждено.
The court ruling had not been implemented to date.
Это постановление суда до сих пор не выполнено.
Illinois Court ruling 1.6 subsection "C."
Постановление суда штата Иллинойс, 1.6 подраздел "С":
Because of a court ruling, changes could happen or December.
Благодаря постановлению суда перемены в регионе могут начаться уже в ноябре или декабре.
Dr. House, this recording will be transcribed and published along with all supporting documentation and rulings.
Доктор Хаус, эта запись будет переведена в отчёт и подшита ко всем сопутствующим документам и постановлению суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test