Ejemplos de traducción
He's an extreme risk-taker.
Он довольно рисковый.
Tend to be... Risk-takers.
Обычно они... рисковые.
That you're a risk taker.
Что ты - рисковый человек.
You're spontaneous, a risk taker.
Ты спонтанный, рисковый парень.
Not a big risk-taker, Bergin.
Берген не рисковый человек.
That would make him a risk-taker.
Это сделает его рисковым.
You memory guys are all risk takers.
Вы, незабывающие ребятки, все рисковые.
- I'm too much of a risk taker.
Я идиот. - Я слишком рисковый.
Because MIT believes in bold risk takers.
Им нужны смелые и рисковые ребята.
You memory guys are all risk takers, adrenaline junkies.
Вы, незабывающие ребятки, все рисковые, адреналиновые наркоманы.
Fair incentives to all parties; fair salaries for risk takers, and adequate training for those to be involved in the new partnerships;
4. справедливые стимулы для всех сторон; справедливый доход для лиц, идущих на риск, и надлежащая профессиональная подготовка для всех, кто участвует в новых механизмах партнерства;
Foundations, as innovators and risk takers, with great flexibility and outcome orientation, are complementing and scaling up development efforts.
Фонды, в качестве новаторских механизмов, принимающих на себя риски и отличающихся высокой степенью гибкости и ориентированностью на конечный результат, дополняют усилия в области развития и способствуют расширению их масштабов.
Thus, net farm income represents the earnings of farming's risk takers, those who own and supply resources to production activities.
Таким образом, чистый фермерский доход представляет собой доход, получаемый теми, кто берет на себя сельскохозяйственные риски, кто является собственником и поставщиком ресурсов для производственной деятельности.
Entrepreneurs were dreamers and risk-takers who dared to change the world and offered developing communities the best hope for breaking the cycle of poverty.
Предприниматели - это склонные к риску мечтатели, которые готовы к переменам и предлагают развивающимся общинам обоснованную надежду на возможность выхода из замкнутого круга нищеты.
One of our common goals, then, must be to enable those risk-takers who have the courage to defy conventional wisdom and forge new paths to peace.
Поэтому одной из наших общих задач должно быть содействие тем, кто идет на риск, кто имеет мужество бросить вызов устоявшимся стереотипам и искать новые пути к миру.
- Oh, a risk taker then.
— Любитель риска, значит.
She's an activist, a risk-taker.
Активистка, любит риск.
- I'm a moderate risk taker. - (phone chimes)
Я оценил риски.
Angela's not really a risk taker.
Анжела не из тех, кому нравится риск.
Come on, we've always been risk takers.
Да ладно, мы всегда любили риск.
These people are risk-takers, they're impulsive
Ёто люди, которые рискуют, они импульсивны.
The unsub is a highly motivated risk-taker.
Субъект рискует и очень мотивирован.
He's a risk taker with cross-discipline experience.
Не боится риска сведущ во многих научных дисциплинах.
I am a risk-taker, and I'm proud of it.
Я люблю риск и горжусь этим.
Pete, I know you have ideas and you're a risk taker
Пит, я знаю, что у тебя есть идеи и ты умеешь принимать риск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test