Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
I left Lebanon as the bells of the churches were ringing in mourning and the minarets of mosques, draped in black, called people to prayers.
Я покинул Ливан, когда колокола в церквях звонили по погибшим, а с минаретов мечетей, задрапированных в черное, людей сзывали на молитву.
Certain programmes have become listener favourites, and the phones start ringing with listener queries every few seconds once the broadcast begins.
Некоторые программы стали любимыми у слушателей, и телефоны с вопросами от слушателей начитают звонить через каждые несколько секунд после начала передачи.
(7) CDS: or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
(7) СДСв: на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32, которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола.
11. Invites the Secretary-General to organize, within existing resources, a special activity to launch the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, which could include the ringing of the peace bell;
11. предлагает Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов специальное мероприятие, посвященное началу празднования Международного года сближения культур, причем в программу такого мероприятия может входить церемония, на которой звонят в колокол мира;
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.(7)
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола .
The grantee recruited leading advertising agency Ogilvy and Mather to produce, pro bono, the Ring the Bell multimedia campaign, which urges men to take a stand against domestic violence.
Субсидиант заручился услугами ведущего рекламного агентства <<Огилви и Матер>>, которое согласилось безвозмездно провести в средствах массовой информации кампанию <<Звонит колокол>>, в рамках которой обращен настоятельный призыв к мужчинам занимать активную позицию в борьбе с насилием в семье.
Because of the blatant violation of our property rights, the present plan of the United States to launch a "double-barrelled" celebration, with bells ringing around the world, for the fiftieth anniversary of the ending of the Second World War would be preposterous for us on Guam.
Для нас на Гуаме изза вопиющего нарушения прав собственности кажется нелепым выдвинутый в настоящее время Соединенными Штатами <<двусмысленный>> план празднования пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны с колокольным звоном по всему миру.
At this historic moment, which Panamanians wish to share with the whole of humankind, the bells of the world will ring out in jubilation because the principle of sovereignty, so often proclaimed in this and other international forums, will have been translated into reality in my country.
В этот исторический момент, который народ Панамы хотел бы разделить со всеми жителями планеты, раздастся ликующий звон колоколов мира, поскольку принцип суверенитета, столь часто провозглашаемый на этом и других международных форумах, станет реальностью в моей стране.
In July 2011, the social media efforts of the international human rights organization Breakthrough in the "Bell Bajao" ("Ring the Bell") multimedia campaign were acknowledged by the India office of the Tactical Technology Collective as worthy of a case study on effective advocacy.
В июле 2011 года усилия международной правозащитной организации <<Прорыв по работе в общественных СМИ посредством мультимедийной кампании „Белл баджао">> (<<Звони в колокол>>) были признаны индийским отделением организации <<Тактические технологии>> достойными того, чтобы стать предметом целевого исследования по эффективным пропагандистским технологиям.
Morning bells are ringing Morning bells are ringing
Утренние колокола звонят Утренние колокола звонят
To go on ringing in vain was pointless, and it did not suit him.
Звонить зря было нечего, да ему и не к фигуре.
He had forgotten the ring of this bell, and now its peculiar ring seemed suddenly to remind him of something and bring it clearly before him...He jumped, so weak had his nerves become this time.
Он уже забыл звон этого колокольчика, и теперь этот особенный звон как будто вдруг ему что-то напомнил и ясно представил… Он так и вздрогнул, слишком уже ослабели нервы на этот раз.
“No!” he said loudly, his voice ringing through the kitchen. “No way!”
— Нет! — воскликнул он так громко, что его голос наполнил звоном всю кухню. — Ни в коем случае!
The women were dressed in furs, everybody was friendly, and the phones were ringing all the time.
Женщины в мехах, посетители — само благодушие и все время звонят телефоны.
Just before tea-time there came a tremendous ring on the front-door bell, and then he remembered!
Как раз перед чаепитием послышался настойчивый звон дверного колокольчика – и только тут Бильбо вспомнил!
“I keep telling them not to ring the doorbell!” said Sirius exasperatedly, hurrying out of the room.
— Сколько раз я им говорил: не звонить в звонок! — в ярости воскликнул Сириус, выбегая из комнаты.
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
Barrow-wights walked in the hollow places with a clink of rings on cold fingers, and gold chains in the wind.
Умертвия бродили по пещерам, бренча драгоценными кольцами и вторя завываниям ветра мертвым звоном золотых ожерелий.
adjetivo
Respondents were also disturbed by the phone ringing, and by colleagues coming in asking for information.
Респондентов также отвлекали телефонные звонки и коллеги, приходящие к ним за информацией.
The ringing of cellular phones interferes with the delivery of statements and disrupts the orderly proceeding of the meetings.
Звонки сотовых телефонов мешают выступающим и нарушают нормальный ход заседания.
There have been several instances of cellular telephones ringing in the Hall while the meeting has been in progress.
Во время заседания в зале несколько раз раздавались звонки мобильных телефонов.
As we all know, the ringing of telephones interferes with the audio system and unquestionably disrupts the meeting.
Как нам всем известно, телефонные звонки создают помехи, затрудняющие работу аудиосистемы, и, безусловно, срывают заседания.
There have been many instances of cellular telephones ringing in the General Assembly Hall while a meeting was in progress.
Были многочисленные случаи, когда в Зале Генеральной Ассамблеи во время заседания раздавались звонки сотовых телефонов.
In each cell there is a button that the prisoner can press to ring if he needs help or service.
Каждая тюремная камера оборудована кнопкой звонка, при помощи которой заключенный если ему необходима помощь или какая-либо услуга может вызвать надзирателя.
The Third Assessment Report of the IPCC, "Climate Change 2001", had once again set the alarm bells ringing.
Третий доклад МГЭИК об оценке "Изменение климата - 2001 год" послужил еще одним звонком тревоги для нас.
The clock is ticking -- and the constant ring of air-raid sirens in Israel should serve as a clear wake-up call for the international community.
Время идет, и постоянный рев сирен воздушной тревоги должен стать ясным тревожным звонком для международного сообщества.
Delegations are kindly requested to turn their cellular telephones rings off while attending meetings in order to maintain the orderly conduct of the proceedings of those meetings.
Просьба к делегациям отключать свои сотовые телефоны во время участия в заседаниях, с тем чтобы телефонные звонки не мешали проведению этих заседаний.
In some cases, the school bells ring at different times, the students of different ethnicity do not share the computer equipment, language and other services.
В некоторых случаях школьные звонки раздаются в разное время, учащиеся, принадлежащие к различным этническим группам, не пользуются совместно компьютерным оборудованием, лингвистическими и другими пособиями.
But I see that you are an Elf-friend; the light in your eyes and the ring in your voice tells it.
Но ты, верно, дружен с эльфами: у тебя такие ясные глаза и звонкий голос.
and as he did so, there came the note of a clear sweet bell ringing in a tower of the citadel.
С этими словами Гэндальф вышел, и звонко ударил колокол на цитадельной башне.
The door was scarred; the bell-chain was dangling loose, and the bell would not ring.
Дверь была вся исцарапана, цепка звонка мертвенно свисала: напрасно ее дергали, понапрасну стучались.
Some moments passed before I found the bell and got it to ring.
Покамест я взбежал, пока отдышался на площадке, пока искал звонка, прошло несколько минут.
“Won't you go in, dear master?” one of the women asked in a ringing, not yet quite husky voice.
— Не зайдете, милый барин? — спросила одна из женщин довольно звонким и не совсем еще осипшим голосом.
At this moment there was a furious ring at the bell, and a great knock at the door--exactly similar to the one which had startled the company at Gania's house in the afternoon. "Ah, ah!
В это мгновение раздался вдруг звонкий, сильный удар колокольчика, точь-в-точь как давеча в Ганечкину квартиру. Вот и развязка!
"Sit right down. Have a cigarette or a cigar." He walked around the room quickly, ringing bells. "I'll have something to drink for you in just a minute." He was profoundly affected by the fact that Tom was there.
– Садитесь, пожалуйста. Сигарету? Или, может быть, сигару? – Он озабоченно расхаживал по комнате, нажимая кнопки звонков. – Сейчас принесут чего-нибудь выпить. Его сильно взволновало, что Том здесь, у него в доме.
When he saw Strider, he dismounted and ran to meet him calling out: Ai na vedui Dúnadan! Maegovannen! His speech and clear ringing voice left no doubt in their hearts: the rider was of the Elven-folk. No others that dwelt in the wide world had voices so fair to hear.
Завидев Бродяжника, он спешился и побежал ему навстречу. – Аи, на вэдуи Дунадан! Маэ гвэринниэн! – воскликнул он. И слова незнакомца, и его звонкий голос сразу успокоили их: во всем Средиземье только у эльфов был такой переливчатый выговор.
sustantivo
I'm gonna go sit a minute while I can, until the next call button rings.
Я пойду присяду на минутку, пока могу, пока не прозвенит очередной вызов.
Master Ho will challenge any of you to step in the ring and fight me with honor.
ћастер 'о бросает вам вызов. ¬ыходите на ринг, устроим честный бой.
Having been officially challenged by her natural enemy, the black female prepares for combat by taking off her many rings.
Получив официальный вызов к схватке от своего природного врага, чернокожая самка готовится к битве, снимая многочисленные кольца.
Ladies and gentlemen and children of all ages, welcome to Bingham's Circus of Wonders, the most sensational, death-defying, one-ring spectacular on Earth!
Леди и джентельмены и дети всех возврастов, добро пожаловать в Цирк Чудес Бингхама, самый сенсационный, бросающий вызов смерти, единственный и грандиозный на Земле!
Well, I'm sure you have a lot of good applicants, I just wanted to say hi and... let you know that I'll be... throwing my hat in the ring.
Ну, я уверен, что у вас есть много хороших кандидатов, я просто хотел сказать привет, и.. сообщить, что я тоже хочу... принять вызов.
adjetivo
“To our newcomers,” said Dumbledore in a ringing voice, his arms stretched wide and a beaming smile on his lips, “welcome!
— Нашим новичкам, — звучно заговорил Дамблдор, сияя улыбкой и широко распахнув объятия, — добро пожаловать!
Then all listened while Elrond in his clear voice spoke of Sauron and the Rings of Power, and their forging in the Second Age of the world long ago.
Голос Элронда, спокойный и звучный, отчетливо слышали все приглашенные. Элронд рассказывал о Второй эпохе, когда были выкованы Магические Кольца, и о древнем Властелине Мордора, Сауроне.
He spoke the last three words with a ringing force that was almost shocking. It was a command, and it sounded as though he had given it many times before. His eyes had widened and he was glaring at Dumbledore, who made no response except to continue smiling pleasantly.
Последние два слова он произнес так звучно и властно, что Гарри стало не по себе. Это прозвучало как приказ, причем чувствовалось, что Реддл уже много раз повторял его. Глаза Реддла расширились, он пристально смотрел на Дамблдора. Тот в ответ только продолжал приятно улыбаться.
Then Frodo stirred and spoke with a clear voice, indeed with a voice clearer and more powerful than Sam had ever heard him use, and it rose above the throb and turmoil of Mount Doom, ringing in the roof and walls. ‘I have come,’ he said. ‘But I do not choose now to do what I came to do.
И Фродо молвил звучным и властным, совсем незнакомым Сэму голосом, заглушившим гулы Роковой горы, раскатившимся под сводами пещеры: – Я пришел. Но мне угодно поступить по-иному, чем было задумано. Чужой замысел я отвергаю. Кольцо – мое!
“Disciplinary hearing of the twelfth of August,” said Fudge in a ringing voice, and Percy began taking notes at once, “into offences committed under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery and the International Statute of Secrecy by Harry James Potter, resident at number four, Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре.
sustantivo
To bring awareness on the issue of domestic violence the Bell Bajao (ring the bell) campaign was carried out at the national level.
Для повышения осведомленности населения о проблеме бытового насилия на территории всей страны проводилась кампания <<Белл баджао>> (<<Трезвонь>>).
adjetivo
Finally, policy coordination among the major economies -- which has weakened despite the ringing declarations from the G-20 -- has to be strengthened.
И наконец, крупным странам надо усилить координацию политики, которая, вопреки громким заявлениям Группы двадцати, успела ослабнуть.
To that end, we should forsake all the old baggage of arrogance, estrangement and narrow-mindedness and let harmony, understanding and tolerance ring out loudly as the undiminished themes of this great Hall.
Для этого мы должны отказаться от всего нашего старого багажа высокомерия, отчуждения и узких подходов, с тем чтобы темы гармонии, понимания и терпимости громко прозвучали в этом великом зале как вечные темы.
I'll take that as a ringing declaration of parental approval.
Я приму это за громкое объявление родительского одобрения.
They've been ringing all day and... I can't help but feel curious...
они играют очень громко; не могу выбросить это из головы.
Doesn't quite have the same ring as a stadium or an aquarium expansion,
Звучит не так громко, как стадион или расширение аквариума, не так ли?
The girl who helped crack the oppenheimer spy ring in 1947 She gave vital evidence
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
It's so loud my ears are still ringing from last night, yet there are no carnival sounds here.
Он настолько громкий, что у меня в ушах до сих пор звенит, однако тут нет звуков карнавала. Решётка была открыта, но ни звука.
Sometimes, loud noises make the squirrels go in my head, and I-I don't fight in the ring anymore, but I still fight with the demons in Da'Maniac's head.
Иногда от громких звуков у меня в голове винтики заходят за шарики и пусть я больше не сражаюсь на ринге но всё ещё борюсь с демонами в голове Маньячины.
So in a crowded room, after you'd been drinking and popping pills with music pumping and lights pulsating, you were really able to see and identify a ring on the finger of a stranger?
Вы хотите сказать, что в замкнутом пространстве, после того, как вы выпили и наглотались таблеток, с громкой музыкой и мерцающим светом, вы действительно были способны разглядеть кольцо на пальце у незнакомца?
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
Suddenly they lifted their long hands to their mouths, and sent forth ringing calls, clear as notes of a horn, but more musical and various.
Внезапно они, приставив раструбом руки ко рту, издали громкий клич, похожий на пенье рога, но протяжнее и мелодичнее.
said Gollum. Bilbo pinched himself and slapped himself; he gripped on his little sword; he even felt in his pocket with his other hand. There he found the ring he had picked up in the passage and forgotten about. “What have I got in my pocket?”
- свистел Голлум. Хоббиту только и оставалось покрепче сжать рукоять меча, но тут свободная рука скользнула в карман и нащупала то самое найденное в пещере кольцо, о котором он совсем забыл. - Ой! Что это такое у меня в кармане? - громко спросил себя Бильбо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test