Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Reviled, graffiti'd, spit upon.
Ее поносили разрисовывали, оплевывали.
"Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, "and shall speak all manner of evil "against you falsely, for my sake."
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня
Signior Antonio... many a time, and oft in the Rialto, you have reviled me about my moneys and my usances.
Синьор Антонио. Много раз и часто в Риальто поносили вы меня из-за моих же денег и процентов.
Rabindranath Tagore said that the Earth has been insulted and reviled, but in return offers her flowers and her fruits.
Рабиндранат Тагор сказал, что Землю оскорбляют и унижают, а в ответ она предлагает цветы и фрукты.
My country, my Government, my party and my own person have been labelled "land grabbers", demonized, reviled and threatened with sanctions in the face of accusations of reverse racism.
Мою страну, мое правительство, мою партию и меня лично назвали <<захватчиками земли>>, на нас обрушились с обвинениями, оскорбляли и угрожали санкциями, обвиняя в <<расизме наоборот>>.
Section 63: Any person who [...] publishes anything intended to be read, or any sign or visible representation, tending to degrade, revile or expose to hatred or contempt any foreign prince, potentate, ambassador or other foreign dignitary with intent to disturb peace and friendship between Seychelles and the country to which [...] is guilty of a misdemeanor.
Раздел 63: Любое лицо, которое [...] публикует какойлибо материал, предназначенный для чтения, или же размещает какойлибо знак или транспарант, унижающий какоголибо иностранного принца, суверена, посла или другое иностранное должностное лицо, оскорбляющий их или же демонстрирующий ненависть или пренебрежение к ним с намерением причинить ущерб миру и дружбе между Сейшельскими Островами и страной [...], виновно в совершении мисдиминора.
Second, you revile the town. Look yourselves.
Во-вторых, ваш вид оскорбляет город.
Who is good to me, whom I revile.
Который добр ко мне. Которого я оскорбляю.
Also thanks to the mediation of the much-reviled Ciarrapico.
Также спасибо заступничеству постоянно оскорбляемого Киаррапико.
Everything is vanishing and we get discarded, rejected, reviled!
Все пропадает, а нас прогоняют, оскорбляют, отвергают!
You suffer him to revile she who is your wife!
Почему ты позволяешь ему так оскорблять твою жену?
IN WHICH CASE I COULD ACCOMPANY YOU. YOU SEE, THE ENGLISH WERE ALWAYS REVILING THE ITALIANS FOR THEIR MUSIC.
Видите ли, англичане всегда оскорбляли музыку итальянцев.
She's embracing everything I revile, and since I'm not gonna put up with any of her nonsense, you are.
Её впечатляет все что я оскорбляю, и пока я не примирюсь не с одним из её сумасбродств, ты сделаешь это.
But when you're away you write so beguilingly of how you love me and... .. I do not think you mean to torture me, but it is a torture to be informed of passion from a distance and then in the flesh to be so reviled.
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
George, who's good to me and whom I revile.
Джордж, который был добр ко мне и кого я ругала.
At present, it is nearly impossible for a citizen of Zaire to travel to, or opt to reside in, certain countries of the northern hemisphere, since for his visa is automatically refused unless he reviles his country and the legally established authorities.
В настоящее время у гражданина Заира нет почти никаких шансов получить разрешение на посещение определенных стран северного полушария или на переезд на постоянное жительство в такие страны, поскольку ему автоматически отказывают в предоставлении визы, за исключением тех случаев, когда такой гражданин осыпает бранью свою страну и ее законные власти.
The man reviled publicly.
Его публично осыпают бранью.
He was scorned and reviled.
Его презирали и осыпали бранью.
The argument of the village atheist whose single passion is to revile endlessly that which he denies the existence of in the first place.
Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test