Ejemplos de traducción
The settlements policy has retarded the process.
Политика создания поселений замедляет этот процесс.
This fundamental economic weakness has further retarded their development process.
Этот основополагающий экономический изъян еще больше замедляет их процесс развития.
Such crises dissipate Africa's resources and retard growth.
Такого рода кризисы истощают ресурсы Африки и замедляют темпы роста.
Retarding torque obtained at main shaft of endurance braking system
Замедляющий момент, получаемый на главном валу системы замедления
Retarding torque needed at main shaft of endurance braking system Nm
Замедляющий момент, необходимый для главного вала системы замедления Нм
Flame retardants inhibit the ignition of materials and slow the rate at which flames spread.
Огнестойкие средства препятствуют возгоранию материалов и замедляют темпы распространения пламени.
We must break the constraining limits of power shortages, which retard our development.
Нам надо разорвать сковывающие нас лимиты энергодефицитов, которые замедляют наше развитие.
22. We now know that malnutrition can retard mental and physical development.
22. В настоящее время нам известно, что недоедание может замедлять умственное и физическое развитие.
These efforts are being retarded mainly by widespread ignorance of local people's knowledge of these issues.
Основным препятствием, замедляющим эту деятельность, является повсеместная неосведомленность местного населения об этих проблемах.
Any delays in this area retards poverty alleviation and achievement of food insecurity.
Любые задержки в работе на этом направлении, как правило, замедляют процесс сокращения масштабов нищеты и достижение продовольственной безопасности.
Just a retard, an idiot...
Просто замедляйся, кретин.
Retards the aging process.
Это замедляет процесс старения.
It retards the aging process and prevents disease.
Он замедляет процесс старения и предотвращает заболевания.
It's pretty basic but watch out for the retard down there.
Довольно просто, но вот здесь замедляется.
You're looking at the most powerful concentrate of hormone known, a hormone that retards aging.
Вы сейчас видите перед собой мощный концентрат неизвестного нам порошка, порошка, который может замедлять процесс старения.
That can only mean one thing, Doctor, the legend that they have a secret process to retard age.
Это может означать только одно, доктор, легенда, согласно которой они могут замедлять процесс старения.
Since the time of Henry VIII the wealth and revenue of the country have been continually advancing, and, in the course of their progress, their pace seems rather to have been gradually accelerated than retarded.
Со времени Генриха VIII богатство и доход страны непрерывно возрастали, и темп этого возрастания скорее постепенно ускорялся, чем замедлялся.
Such a political economy, though it no doubt retards more or less, is not always capable of stopping altogether the natural progress of a nation towards wealth and prosperity, and still less of making it go backwards.
Хотя такая политическая экономия, без сомнения, более или менее замедляет естественный прогресс нации в сторону богатства и процветания, она не всегда может совсем остановить его и еще меньше — заменить его попятным движением.
This has retarded the use of the sea waybill.
Это задерживает внедрение морской накладной.
In particular, lead exposure retards the physical and mental development of children.
В частности, в результате воздействия свинца задерживается физическое и умственное развитие детей.
Conflicts continue to sap Africa's energies, to waste its scarce resources and to retard its development.
Конфликты по-прежнему подрывают Африку, истощают ее скудные ресурсы и задерживают развитие континента.
The other payload, the Retarding Potential Analyser, investigates the characteristics of the equatorial and low-latitude ionosphere and thermosphere.
Другая полезная нагрузка -прибор-анализатор задерживающего потенциала - исследует характеристики экваториальной и околоземной ионосферы и термосферы.
Studies have shown that even minor difficulties in understanding the language may retard participation of the public and the authorities.
В соответствии с результатами исследований даже малейшие трудности в понимании языка могут задерживать участие общественности и органов власти.
In the margins of the Accra summit, we also addressed problems that were retarding the implementation of the Liberian Comprehensive Peace Agreement.
В рамках аккрского саммита мы также рассмотрели проблемы, которые задерживали осуществление либерийского Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.
Moreover, natural disasters, like complex emergencies, absorb increasing amounts of global resources and retard development agendas.
Кроме того, стихийные бедствия, как сложные чрезвычайные ситуации, поглощают значительное количество глобальных ресурсов и задерживают поступательный процесс развития.
Even low levels of exposure retards the mental and physical development of children and can cause heart attacks and premature death among adults.
Даже низкие уровни воздействия задерживают умственное и физическое развитие детей и могут приводить к сердечным приступам и преждевременной смерти среди взрослых.
All major banks openly state that it is not their policy to retard money transfers nor retain traders' money any longer than absolutely necessary.
Все крупные банки открыто заявляют, что они не стремятся задерживать денежные переводы или удерживать средства торговых фирм дольше, чем это необходимо.
This retard's holding up the line!
Этот дебил задерживает очередь!
Tests on animals are not only dangerous because they lead to wrong conclusions but, furthermore, they retard clinical investigation - which is the only valid kind.
Тесты на животных не только опасны потому что они приводят к неправильным заключениям но, кроме того, они задерживают клиническое исследование - который является единственным действительным видом.
But though the profusion of government must, undoubtedly, have retarded the natural progress of England towards wealth and improvement, it has not been able to stop it.
Но хотя расточительность правительства должна была, вне всякого сомнения, задерживать естественный рост богатства и культуры Англии, она все же не могла совсем остановить его.
It retards, instead of accelerating, the progress of the society towards real wealth and greatness; and diminishes, instead of increasing, the real value of the annual produce of its land and labour.
Она задерживает, вместо того чтобы ускорять, развитие общества в направлении к действительному богатству и величию и уменьшает, вместо того чтобы увеличивать, действительную стоимость продукта его земли и труда.
The monopoly, therefore, hurts the interest of the landlord two different ways, by retarding the natural increase, first, of his rent, and secondly, of the price which he would get for his land in proportion to the rent which it affords.
Поэтому монополия двояким образом вредит интересам землевладельца: она задерживает естественное возрастание, во-первых, его ренты, а во-вторых, цены, которую он мог бы получить за свою землю пропорционально приносимой ею ренте.
And when we see how incredibly capitalism is already retarding this development, when we see how much progress could be achieved on the basis of the level of technique already attained, we are entitled to say with the fullest confidence that the expropriation of the capitalists will inevitably result in an enormous development of the productive forces of human society.
И, видя, как теперь уже капитализм невероятно задерживает это развитие, как многое можно было бы двинуть вперед на базе современной, уже достигнутой, техники, мы вправе с полнейшей уверенностью сказать, что экспроприация капиталистов неизбежно даст гигантское развитие производительных сил человеческого общества.
In each of those periods, however, there was not only much private and public profusion, many expensive and unnecessary wars, great perversion of the annual produce from maintaining productive to maintain unproductive hands; but sometimes, in the confusion of civil discord, such absolute waste and destruction of stock, as might be supposed, not only to retard, as it certainly did, the natural accumulation of riches, but to have left the country, at the end of the period, poorer than at the beginning.
Однако во все эти эпохи не только имела место большая расточительность частных лиц и государства, не только происходили многочисленные разорительные и ненужные войны, не только значительная часть годового продукта отвлекалась от содержания производительных работников на содержание непроизводительных элементов, но иногда среди смут гражданской войны, как можно предполагать, происходило такое абсолютное расточение и уничтожение капитала, которое могло задерживать не только естественное накопление богатств, как это, без сомнения, и было, но и делать страну к концу данной эпохи более бедной, чём в начале ее.
4.5. Activation of the stop lamps by retarder
4.5 Стоп-сигналы, приводимые в действие тормозом-замедлителем
1.5. Retarder or exhaust brake system performance
1.5 Эксплуатационные характеристики системы замедления или моторного тормоза-замедлителя
6. The embargo has also retarded the scientific development of the country.
6. Эмбарго тормозит также развитие науки в стране.
2.5. time of stop light display activated by the retarder.
2.5 Время работы стоп-сигнала, приводимого в действие тормозом-замедлителем.
Proposal concerning the lighting of the stop lamps concurrent with retarder operation
Предложение, касающееся включения стоп-сигналов одновременно с введением в действие тормоза-замедлителя
3.4. Limiting the time of stop light display activated by the retarder
3.4 Ограничение времени работы стоп-сигнала, приводимого в действие тормозом-замедлителем
However, HIV/AIDS has retarded progress made in reducing the infant and maternal mortality rates.
Однако прогресс в сокращении детской и материнской смертности тормозится распространением ВИЧ/СПИДа.
It is possible that the existence of incomes policies in the state sector retarded the adjustment of wage structures.
Возможно, перестройку структур оплаты труда тормозило существование в государственном секторе соответствующих стратегий в области доходов.
The value of commodities recovered the least, retarding the trade recovery of commodity exporters.
Показатель стоимости группы сырьевых товаров вырос меньше других, тормозя восстановление торговли среди экспортеров сырьевых товаров.
The illicit trade in small arms threatens security and retards social and economic development in our country.
Незаконная торговля стрелковым оружием угрожает безопасности и тормозит социально-экономическое развитие нашей страны.
Retard's looking bored.
Тормоз выглядит скучающим.
How about "retard"?
Как насчет"тормоза"?
Look sad, retard.
Выгляди грустным, тормоз
You're retarded, aren't you?
Тормоз, что ли?
Listen to me, retard.
Слушай меня, тормоз.
Connect the dots, retard.
Соедини точки, тормоз.
You guys are retarded.
Вы ребята, тормоза.
I'm a fucking retard.
Бля, я тормоз
Because he's retarded.
ѕотому что он тормоз.
Where's that retard?
Куда делся этот тормоз?
So we find here an effect of retardation of the overall ageing process, by frequent, premature deaths, particularly of the male sex.
Таким образом, в данном случае мы сталкиваемся с запаздыванием процесса старения в целом, которое объясняется большим числом случаев преждевременной смерти, особенно среди мужчин.
Retardation in societal production
Замедление темпов общественного производства
Retarder system (where fitted or required)
1.1.19 Система замедления (если таковая установлена или требуется)
Lighting of the Stop Lamps Concurrent with Retarder Operation
Срабатывание стоп-сигналов в момент замедления
Societal retardation in dry climate regions
Замедление темпов общественного развития в регионах с засушливым климатом
Mercury is used as a corrosion retardant in the zinc powder material.
Ртуть используется для замедления коррозии в порошкообразном цинке.
(a) Licensing equipment designed for mentally retarded people;
a) Лицензирование оборудования, предназначенного для людей с замедленным умственным развитием;
severely retarded growth: 57% of children aged under 5;
а) значительное замедление роста: 57 процентов детей в возрасте до 5 лет;
A possible association with intrauterine growth retardation and aplastic anaemia has been postulated.
Высказывались предположения о замедлении внутриутробного роста плода и апластической анемии.
The local hospital said he was mentally retarded.
В нашей больнице сказали, что у него синдром замедленного психического развития.
I'm simply trying to work out whether you're suffering some sort of inter-uterine growth retardation.
Я просто стараюсь выяснить, нет ли у вас какого-либо вида замедления внутриутробного развития.
Slow, yes, retarded, maybe, braces on his legs. But he charmed the pants off Nixon, and he won a Ping-Pong competition.
Замедленное движение, да, отсталый, но Никсона очаровал и турнир по Пинг-понгу выиграл.
Even though sea leopards, sea lions, and New Zealand and California seals... are believed to have retarded implantation, this has not been confirmed.
Хотя считается, что морские львы, северные морские слоны и морские волки, обитающие в Новой Зеландии и Калифорнии, обладают замедленным укоренением в этих местах, это еще не доказано.
Honduras: percentage growth retardation in children aged 6 to 9
Гондурас: отставание в физическом развитии детей в возрасте
2. Care homes for mentally retarded children and adolescents
2. Детские дома для детей и подростков с отставанием в умственном развитии
(b) Inadequate consumption of iodine can cause mental retardation and possibly mortality;
b) недостаточное потребление йода может стать причиной отставания в умственном развитии и возможной смерти;
Persons with mental retardation, belonging to the group of persons with severe and most severe mental retardation (of intelligence quotient below 36) may not enter into marriage.
Умственно отсталые, относящиеся к группе лиц с серьезным и очень серьезным отставанием в умственном развитии (коэффициент умственного развития ниже 36), не могут вступать в брак.
These people suffer from micronutrient deficiencies which can lead to blindness, mental retardation and death.
В результате они недополучают необходимые питательные вещества, что может вызывать слепоту, отставание в умственном развитии и даже летальный исход.
Starting up two special classes for mentally retarded children at "Les Nîmes" school in Cotonou.
- создание двух специализированных классов для лиц с отставанием в умственном развитии в школе "les Nîmes" в Котону.
(d) Malnutrition still retards the physical and mental development of some 160 million children;
d) недостаточность питания по-прежнему является причиной отставания в физическом и умственном развитии приблизительно 160 миллионов детей;
Chronic malnutrition indicators measure retardation in children's growth based on age/height measurements in respect of a benchmark population..
С помощью показателей хронического недоедания можно измерять отставание детей в росте в сравнении с нормами для их возраста.
In the same year, the proportion of children aged 6 to 59 months with retarded growth was 39.3 per cent, 14.2 per cent of whom exhibited a severe form.
В том же году доля детей в возрасте от 6 до 59 месяцев с сильным отставанием в росте составила 39,3%, причем в 14,2% случаев такое отставание приобрело особенно тяжелую форму.
But it appears that this is only insofar as mental retardation falls within the concept of "abnormality of mind, defined as a condition of arrested or retarded development of mind or inherent causes or induced by disease or injury".
Однако, как представляется, это справедливо только в отношении умственной отсталости, которая подпадает под понятие "умственного расстройства, определяемого как состояние задержки или отставания в умственном развитии, врожденного или явившегося результатом болезни или травмы".
Such as retardation, Alzheimer's...
От отставания в развитии до болезни Альцгеймера.
Juli's father has a retarded brother.
У отца Джули есть брат с отставанием в развитии.
Similarly, where a child does not have an adequate grasp of the official language, the failure to provide additional language classes in the official language and to provide classes in minority or migrant languages could have the effect of retarding the progress of those children through school.
Аналогичным образом непринятие мер по организации для детей, плохо владеющих официальным языком, дополнительных коррективных курсов по официальному языку и по созданию классов с преподаванием на языке, на котором говорят дети из числа меньшинств или дети мигрантов, может привести к тому, что такие дети будут отставать в школе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test