Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
frase
There is very little that the rest of us can do on our own.
Остальные из нас мало что могут сделать в одиночку.
I realize that it is the law of the market, but the rest of us suffer from it.
Я понимаю, что это закон рынка, но все остальные страдают от этого.
Those responsible for that reversal owe the rest of us an explanation for their escalated demands.
Ответственные за это невыполнение должны объяснить остальным из нас свои возросшие требования.
What the rest of us get are the bare resolutions that are adopted in the Council chamber.
Остальные страны получают лишь резолюции, которые принимаются в зале Совета.
The rest of us are entitled to ask whose interests have been served by this.
И остальные страны вправе поинтересоваться: чьим интересам служат такие действия?
The rest of us have to pay our dues, but have a minimal say in the decisions.
Остальные же должны платить свои взносы, но к их голосу при принятии решений не прислушиваются.
Large countries tend to dominate international forums and drown out the rest of us.
Крупным странам присуща тенденция доминировать на международных форумах и пересиливать всех остальных.
The rest of us Member States only find out about an appointment when it is a done deal.
Остальные государства-члены узнают о том или ином назначении, когда решение уже принято.
And now, like the rest of us, I look forward to hearing his address here at this important hour.
А теперь, как и все остальные, я с нетерпением ожидаю его выступления в этой Ассамблее в столь важный час.
“I’m not here,” he said, sounding perplexed. “None of the rest of us are here.”
— А меня тут нет, — недоуменно сказал он. — И никого из остальных тоже.
They did not seek out the rest of us, nor attack our camp; but instead they went with all speed towards Isengard.
Остальных они не искали, скарб наш не разграбили, а припустились прямым путем к Изенгарду.
“Look,” said Ron, barely containing his anger, “you might be able to fly without a broomstick but the rest of us can’t sprout wings whenever we—”
— Так, послушай-ка меня, — сказал Рон, едва сдерживаясь. — Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья?
He was always walking a little bit behind and laughing at the whole situation, while the rest of us didn’t know how we were ever going to get out of this.
Он неизменно шел немного позади нас и посмеивался над нашим положением, а остальные-то вообще не были уверены, что нам удастся выбраться из этих мест.
“Well, why don’t you, Harry, and Hermione go and get us some water then”—Mr. Weasley handed over the kettle and a couple of saucepans—“and the rest of us will get some wood for a fire?”
— Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Мистер Уизли указал на чайник и пару небольших ведер. — Остальные соберут хворост и разожгут костер.
“I don’t think private matters between myself and the Minister are any concern of yours, Potter,” said Malfoy, smoothing the front of his robes. Harry distinctly heard the gentle clinking of what sounded like a full pocket of gold. “Really, just because you are Dumbledore’s favourite boy, you must not expect the same indulgence from the rest of us… shall we go up to your office, then, Minister?”
— Я не думаю, что наши личные разговоры с министром имеют какое-либо касательство к вам, Поттер, — произнес Малфой, разглаживая мантию. Гарри отчетливо услышал легкое позвякивание, какое мог бы издать карман, набитый золотом. — То, что вы любимчик Дамблдора, отнюдь не означает, что вам следует рассчитывать на такое же потворство со стороны всех остальных… Поднимемся теперь к вам в кабинет, министр?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test