Traducción para "repent" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
verbo
The penalty of amputation in cases of "haraba" was not imposed if the defendant showed that he repented and felt remorse.
Что касается наказания <<хараба>>, то оно не применяется, если ответчик раскаивается в содеянном.
This punishment became educative, as those who had committed genocide started confessing and repenting; before then, they had refused to give any information as to how the genocide was planned and carried out.
Такое наказание приобрело воспитательное значение, так как люди, совершившие акты геноцида, стали признаваться и раскаиваться; прежде они отказывались предоставлять какую бы то ни было информацию о том, как планировался и осуществлялся геноцид.
We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance.
И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются.
It is de jure and de facto a customary practice of Japan to say that it has repented for its past crimes when it finds itself cornered at a political impasse. And it denies everything it has promised to do as soon as the environment becomes more favourable.
Такова деюре и дефакто обычная практика Японии: утверждать, что она раскаивается в своих прошлых преступлениях, когда она оказывается в политическом тупике, но, как только обстановка становится более благоприятной, она тут же отказывается от всех данных ранее обещаний.
In his remarks a few minutes ago, the Japanese representative said that Japan repented sincerely, but in fact we are very concerned about the irresponsible remarks distorting the historical facts -- the crimes committed by Japan.
В своем выступлении несколько минут назад японский представитель заявил, что Япония искренне раскаивается в содеянном, однако мы весьма обеспокоены его безответственными высказываниями, в которых искажаются исторические факты в отношении совершенных Японией преступлений.
357. The Committee takes note of Decree Law 25,499 of 1992, according to which repentance of one's association with a terrorist organization and information concerning such organizations or which lead to the identification of other persons involved can lead to a reduction in sentence.
357. Комитет принимает к сведению декрет-закон № 25 499 1992 года, согласно которому лицу, которое раскаивается в том, что оно принадлежало к какой-либо террористической организации, и сообщило сведения, касающиеся этих организаций или позволяющие установить других причастных к преступлению лиц, наказание может быть смягчено.
However, any country that failed to repent for acts of aggression and war crimes committed during the Second World War should not be considered for permanent membership; in that connection, Japan must make sincere apologies for its crimes against humankind and make full compensation for the suffering it had inflicted.
Однако ни одна страна, которая не раскаивается в актах агрессии и военных преступлениях, совершенных во время второй мировой войны, не может рассматриваться в качестве кандидата в постоянные члены; в этой связи Япония должна принести искренние извинения за свои преступления против человечества и произвести полную компенсацию за причиненные ею страдания.
Lebedeff began to abuse him. "You are unjust; I found him sincerely repentant," observed the prince, after listening for a time.
Лебедев тотчас же начал на него наговаривать. – Вы несправедливы, он действительно искренно раскаивался, – заметил наконец князь.
The man who borrows in order to spend will soon be ruined, and he who lends to him will generally have occasion to repent of his folly.
Человек, занимающийся для того, чтобы тратить, скоро разорится, а тот, кто ссужает его, обычно будет иметь основания раскаиваться в своем неблагоразумии.
Of this returning of the money given to him by a madwoman who had received it from a madman, he had often repented since--though he never ceased to be proud of his action. During the short time that Muishkin remained in Petersburg Gania had had time to come to hate him for his sympathy, though the prince told him that it was "not everyone who would have acted so nobly" as to return the money.
В этом возвращении денег он потом тысячу раз раскаивался, хотя и непрестанно этим тщеславился. Он действительно плакал три дня, пока князь оставался тогда в Петербурге, но в эти три дня он успел и возненавидеть князя за то, что тот смотрел на него слишком уж сострадательно, тогда как факт, что он возвратил такие деньги, «не всякий решился бы сделать». Но благородное самопризнание в том, что вся тоска его есть только одно беспрерывно раздавливаемое тщеславие, ужасно его мучило.
verbo
There, where tears are of no avail, where repentance serves no purpose.
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test