Ejemplos de traducción
The promotion of security and disarmament at the regional level can redound to the benefit of those objectives at the global level.
Содействие безопасности и разоружению на региональном уровне может способствовать достижению этих целей на глобальном уровне.
In this regard, the work of the Tribunal will be instrumental in the development and consolidation of a jurisprudence of the law of the sea, which will ultimately redound to the benefit of all States members of the international community.
Работа Трибунала будет также способствовать развитию и укреплению практики применения норм морского права, что в конечном итоге пойдет во благо всех государств-членов международного сообщества.
As members of the same international organization, the United Nations, it is incumbent upon us to make our Organization successful; this can redound in our benefit.
В связи с тем, что мы являемся членами одной и той же международной организации, а именно Организации Объединенных Наций, нам надлежит обеспечивать, чтобы деятельность нашей организации была успешной; это может способствовать нашему собственному благу.
The strengthening of the institutional order of the oceans and seas should redound to the strengthening of the national capacity for implementation and enforcement of UNCLOS, its implementing agreements and other relevant instruments.
Укрепление организационного порядка мирового океана должно способствовать укреплению национального потенциала выполнения и соблюдения ЮНКЛОС и его исполнительных соглашений и других соответствующих документов.
The safety and security of civilians working for UNHCR was a matter of top priority, and efforts in that area would redound to the benefit of refugees, displaced persons and other civilians.
Исключительно серьезную озабоченность вызывают вопросы безопасности гражданского персонала УВКБ, причем меры в этой области будут способствовать повышению эффективности деятельности по оказанию помощи беженцам, перемещенным лицам и другому гражданскому населению.
Such rules are not only a foundation of basic business morality but essential to avoid placing in the hands of fraudsters materials that will be used to the disadvantage of others and that may redound to the ultimate regret of the person issuing it.
Такие правила не только образуют основы предпринимательской морали и этики, но и весьма важны с точки зрения недопущения передачи в руки мошенников материалов, которые будут использоваться в ущерб другим и могут способствовать тому, что передавшее их лицо в конечном счете будет сожалеть об этом.
CEB members also welcome and support the recommendations of the Joint Inspection Unit encouraging staff mobility, spouse employment and the proper implementation and respect of the privileges and immunities of the United Nations system organizations and their staff members by concerned government authorities that would redound to the strengthening of the effectiveness of the United Nations system as a whole.
Члены КСР также приветствуют и поддерживают рекомендации Объединенной инспекционной группы относительно поощрения мобильности персонала, трудоустройства супруг/ супругов и надлежащего соблюдения и уважения привилегий и иммунитетов организаций системы Организации Объединенных Наций и их сотрудников соответствующими государственными органами, что будет способствовать повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Better coordination should redound not only to the streamlining of the work of the Secretariat and of the intergovernmental bodies, but more importantly, to the efficiency and effectiveness of the Organization.
Улучшение координации должно содействовать не только упорядочению деятельности Секретариата и межправительственных органов, но и, что важнее, эффективности и действенности Организации.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts.
Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
We will, therefore, continue to work within the OAS to develop an agreed process that will bring finality to this matter, which will undoubtedly redound to the benefit of the peoples of both Belize and Guatemala and contribute to the peace and security of the region.
Поэтому в рамках Организации американских государств мы будем по-прежнему работать над выработкой согласованного процесса в интересах окончательного решения данного вопроса, что, безусловно, принесет благо народам как Белиза, так и Гватемалы и будет содействовать миру и безопасности в регионе.
Those values redound to the benefit of the greater community and help us understand the value of the common good over personal glory.
Эти качества и ценности служат всему человечеству и помогают нам понять преимущества общего блага над личной славой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test