Ejemplos de traducción
However, there is a slight difference in our recollection of the events that took place on 20 July.
Однако в наших воспоминаниях событий, произошедших 20 июля, есть небольшая разница.
But I do not want to go here into an exercise of recollection.
Однако я не хотел бы сейчас вдаваться в воспоминания.
Anniversaries provoke recollections over the past and projections for the future.
Годовщины служат поводом для воспоминаний о прошлом и для прогнозов относительно будущего.
This would be based on documents and not simply on the recollection of those involved.
Он будет составлен на основе документов, а не только на основе воспоминаний лиц, участвовавших в осуществлении программы.
The supplier based his statement on his own records and recollection.
Продавец обосновал свое заявление собственными регистрационными данными и воспоминаниями.
Mr. alAsad's own recollection is consistent with his having been held in Djibouti.
Воспоминания самого г−на аль-Асада соответствуют тому, что он содержался под стражей в Джибути.
The jeweller informed the Panel that the reconstructed invoices were not based on his own recollection or records, as he did not sell these items to the claimant, but rather were provided at the claimant's request and were based on the claimant's own recollection of past purchases as stated to the jeweller.
Ювелир проинформировал Группу о том, что восстановленные счета-фактуры не основывались на его собственных воспоминаниях и записях, поскольку он не продавал эти украшения заявительнице, а были представлены по её просьбе и основывались на собственных воспоминаниях заявительницы, касающихся совершенных в прошлом покупок, которыми она поделилась с ювелиром.
However, it appears that most of the information comes from interviews with individuals and is based mainly on their recollections.
Однако, как представляется, большая часть этой информации собрана в результате бесед с отдельными лицами и основывается главным образом на их воспоминаниях.
In some cases, they still bore the physical scars left by the events and the emotional toll of their recollections was evident.
На теле некоторых из свидетелей все еще были видны следы, оставленные этими событиями, и было очевидно, что их воспоминания вызывают у них душевные страдания.
Doyle was by then frail, with patchy recollection, but he confirmed his account of the delivery of three Fouga Magisters.
К этому времени Дойл был слаб здоровьем и его воспоминания были отрывисты, однако он подтвердил свой рассказ о доставке трех <<Фуга мажистеров>>.
I activate "Arcane Recollection".
Активирую "Петлю воспоминаний"
The recollections of these elephants.
Воспоминаниям этих... .. слонов.
It's like an oral recollection.
Похоже на устные воспоминания.
My recollections don't need refreshing.
Мои воспоминания не нужно освежать.
I just refreshed his recollection.
Я просто освежил его воспоминания.
- Did that help refresh your recollection?
— Это освежило ваши воспоминания?
You are a summation of recollections.
Ты – это суммирование воспоминаний.
This was a memory, a recollection.
Это было воспоминание, переживание.
We'll clear up you recollections later.
В ваших воспоминаниях разберемся после.
It was some sort of false recollection.
Похоже на фальшивые воспоминания.
The recollections he did have were very painful.
Сохранившиеся воспоминания были одно тяжелее другого.
The recollection of his recent success in the service seemed to animate him and was even reflected in his face as a sort of radiance.
Воспоминания о недавнем успехе по службе как бы оживили его и даже отразились на лице его каким-то сиянием.
It was a recollection of Switzerland, during the first year of his cure, the very first months.
Одно давно забытое воспоминание зашевелилось в нем и вдруг разом выяснилось. Это было в Швейцарии, в первый год его лечения, даже в первые месяцы.
but Elizabeth instantly comprehended that he was uppermost in her thoughts; and the various recollections connected with him gave her a moment’s distress;
Но Элизабет сразу поняла, что она намекала на него, и разнообразные воспоминания, связанные с этим именем, причинили ей некоторую досаду.
There was no need to repeat that she was serious. The general, like all drunkards, was extremely emotional and easily touched by recollections of his better days.
Но повторять о том, что говорят серьезно, было нечего: генерал, как и все постоянно хмельные люди, был очень чувствителен, и как все слишком упавшие хмельные люди, нелегко переносил воспоминания из счастливого прошлого.
Mrs. Gardiner was surprised and concerned; but as they were now approaching the scene of her former pleasures, every idea gave way to the charm of recollection;
Миссис Гардинер была поражена и опечалена. Но так как в это время они уже въехали в городок, в котором она провела свою юность, ее слишком часто стали отвлекать от разговора приятные воспоминания.
"It was just a minute before the execution," began the prince, readily, carried away by the recollection and evidently forgetting everything else in a moment;
– Это ровно за минуту до смерти, – с полною готовностию начал князь, увлекаясь воспоминанием и, по-видимому, тотчас же забыв о всем остальном, – тот самый момент, когда он поднялся на лесенку и только что ступил на эшафот.
“And now for the very last recollection I have to show you, at least until you manage to retrieve Professor Slughorn’s memory for us.
А теперь давай займемся самым последним (во всяком случае, до тех пор, пока ты не проникнешь в память профессора Слизнорта) из воспоминаний, которые я считал необходимым тебе показать.
Buck’s restlessness came back on him, and he was haunted by recollections of the wild brother, and of the smiling land beyond the divide and the run side by side through the wide forest stretches.
Он опять забеспокоился, его преследовали воспоминания о веселых долинах по ту сторону гор, о лесном брате, о том, как они бежали рядом среди необозримых лесных просторов.
Long since holding, as she did, the post of "confidential adviser to mamma," she was now perpetually called in council, and asked her opinion, and especially her assistance, in order to recollect "how on earth all this happened?"
Давно уже признав ее за свою советницу, мамаша поминутно призывала ее теперь и требовала ее мнений, а главное – воспоминаний, то есть: «Как же это всё случилось?
sustantivo
It was unacceptable for Member States to be told that their recollection was deficient and inaccurate.
Ситуация, когда государствам-членам говорят, что им изменяет память, неприемлема.
Moreover, if my recollection of our meetings is correct, many countries spoke in the last days of the general debate.
Кроме того, если мне не изменяет память, много стран выступило в последние дни общих прений.
Despite the delay of 18 months, the recollection of witnesses and the depth of their emotion had little diminished.
Несмотря на то что с тех пор прошло полтора года, память свидетелей и сила их эмоций ослабли ненамного.
The prosecution submitted that the Trial Chamber erred by prohibiting the use of prior written statements to refresh the recollection of witnesses during examination-in-chief.
Обвинение утверждало, что Судебная камера совершила ошибку, запретив использование данных ранее письменных показаний для того, чтобы освежить память свидетелей во время их первоначального допроса.
However, I think that, although there is obviously a desire to wrap up the process and to move on, if our recollection is correct, this is an issue that created a great deal of controversy.
Тем не менее я думаю, что, несмотря на явное желание завершить данный процесс и пойти дальше, этот вопрос, если мне не изменяет память, вызвал большие разногласия.
13. Mr. HUSBANDS (Secretary of the Committee) said it was his recollection that Mr. Banton had put forward a text dealing with briefing procedures on two occasions but that in both instances some members of the Committee had objected that it set overly rigid time limits on speakers and especially on delegations.
13. Г-н ХАЗБАНДЗ (секретарь Комитета) говорит, что, если ему не изменяет память, г-н Бентон дважды вносил на рассмотрение текст о процедурах информирования, но в обоих случаях некоторые члены Комитета возражали против того, что в этом тексте устанавливаются слишком жесткие временные ограничения для выступающих, и особенно для делегаций.
You don't recollect that, either?
Что, память подводит?
- Let me refresh your recollection.
- Позвольте освежить вашу память.
To the best of my recollection.
У меня неплохая память.
Perhaps this will refresh your recollection.
Возможно, это освежит твою память.
Not to the best of my recollection.
Нет... если память мне не изменяет.
Your recollection of events is all over the place, okay?
- Твоя память тебя явно подводит.
- Good. Then maybe this will refresh your recollection.
Тогда, может быть, это освежит вашу память.
I'd be happy to probe your recollections, captain.
Я был бы счастлив исследовать Вашу память, капитан.
The answer is, "Not to the best of my recollection."
Ты ответишь, "Нет, если мне не изменяет память".
Does this piece of evidence, Document 3C, refresh your recollection?
Может, эта улика, документ 3С, освежит вашу память?
The recollection of what I then said, of my conduct, my manners, my expressions during the whole of it, is now, and has been many months, inexpressibly painful to me.
Память о том, что я тогда наговорил, — о моем поведении, манерах, словах, — все эти месяцы не давала мне покоя.
and I particularly recollect your saying one night, after they had been dining at Netherfield, ‘She a beauty!—I should as soon call her mother a wit.’ But afterwards she seemed to improve on you, and I believe you thought her rather pretty at one time.” “Yes,”
Мне врезались в память слова, сказанные вами после того, как Беннеты обедали у нас в Незерфилде: «Это она-то красотка? Я бы скорее назвал ее мамашу душой общества!» Впоследствии, правда, ей, кажется, удалось снискать ваше расположение — одно время вы даже находили ее хорошенькой.
“Professor Slughorn is an extremely able wizard who will be expecting both,” said Dumbledore. “He is much more accomplished at Occlumency than poor Morfin Gaunt, and I would be astonished if he has not carried an antidote to Veritaserum with him ever since I coerced him into giving me this travesty of a recollection.
— Профессор Слизнорт, волшебник весьма одаренный, он наверняка предвидел обе эти возможности, — сказал Дамблдор. — Его способности по части окклюменции намного превышают те, какими обладал несчастный Морфин Мракс. Я бы очень удивился, если бы всякий раз, как я принуждал профессора пропустить меня в свою память, он не принимал бы средства против сыворотки правды.
5. First, the Committee will recollect that the third report (paragraphs 170 and 171 of CAT/C/44/Add.1) drew attention to a Mental Health Bill which was, at the time of that report, being considered by the Anguilla House of Assembly.
5. Вопервых, как уже сообщалось, в третьем периодическом докладе (пункты 170 и 171 документа CAT/C/44/Add.1) был упомянут законопроект о психическом здоровье, который на момент составления доклада находился на рассмотрении Палаты собрания Ангильи.
sustantivo
and not a day went by without a solitary walk, in which she might indulge in all the delight of unpleasant recollections.
И она ежедневно отправлялась одна на прогулку, в течение которой получала полную возможность предаваться своим печальным раздумьям.
“Well, then why...how can you say it was for the sake of robbery, if you didn't take anything?” she said quickly, grasping at a straw. “I don't know... I haven't decided yet—whether to take the money or not,” he spoke pensively, and all at once, as if recollecting himself, he grinned quickly and briefly.
— Ну, так зачем же… как же вы сказали: чтоб ограбить, а сами ничего не взяли? — быстро спросила она, хватаясь за соломинку. — Не знаю… я еще не решил — возьму или не возьму эти деньги, — промолвил он, опять как бы в раздумье, и вдруг, опомнившись, быстро и коротко усмехнулся. — Эх, какую я глупость сейчас сморозил, а?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test