Traducción para "quantity" a ruso
Quantity
sustantivo
Ejemplos de traducción
For a net quantity read a quantity
Вместо "количество нетто" читать "количество".
- limits on the quantities carried and quantities exempt; │
- ограничение перевозимых количеств и количества, освобожденные от действия правил;
Limited quantities, excepted quantities and consumer commodities
Ограниченные количества, освобожденные количества и предметы потребления
.1 Quantities in place and recoverable quantities. .
Количества углеводородов (УВ) на участке в недрах и извлекаемые количества
Net weight; quantity; quantity declared 6160 x x
Вес нетто; количество; заявленное количество
(9) limitation of quantities carried and quantities exempted;
9) ограничение перевозимых количеств и количества, освобожденные от действия предписаний;
This quantity can be determined by direct measurement of the quantities.
Это количество можно определить путем прямых измерений соответствующих количеств.
1.1.3.4 In the heading, replace "in limited quantities" with "in limited or excepted quantities".
1.1.3.4 В заголовке заменить "в ограниченных количествах" на "в ограниченных или освобожденных количествах".
(g) Invoices billed for quantities greater than the quantities received.
g) счета-фактуры выставлялись за количество, превышающее количество полученных товаров.
INF.3 (Italy/UIC) Limited quantities/excepted quantities
INF.3 (Италия/МСЖД) Ограниченные количества/Количества, освобожденные от действия предписаний
Quantity over quality.
Количество важнее качества.
- Quality, not quantity.
Качество это не количество.
In the prescribed quantities?
В предписанном количестве?
Well, quantity over quality.
Преобладание количества над качеством.
IN LARGE QUANTITIES, YES.
В больших количествах да.
It's not about quantity.
Дело не в количестве.
The quantity was lethal.
Было введено смертельное количество.
Yeah, in large quantities.
Да, в больших количествах.
Quality minimum, quantity maximum.
Минимум качества, максимум количества.
-there's an enormous quantity.
- такой энергии огромное количество.
A small quantity of manufactured produce purchases a great quantity of rude produce.
На небольшое количество мануфактурных изделий можно покупать большое количество сырого продукта.
A given quantity of any commodity contains a definite quantity of human labour.
Это данное количество товара содержит в себе определенное количество человеческого труда.
They might be paid with a smaller quantity of money, but that smaller quantity might purchase a greater quantity of goods than a greater had done before.
Она может выплачиваться в виде меньшего количества денег, но на это меньшее количество денег можно будет покупать больше товаров, чем раньше на большее количество денег.
It is quantitatively expressed by the exchangeability of a specific quantity of commodity B with a given quantity of A.
Количественно она выражается в способности определенного количества товара В обмениваться на данное количество товара А.
It might continue to be expressed by the same quantity of money, but it would command a greater quantity of labour.
Он может выражаться в прежнем количестве денег, но сможет распоряжаться большим количеством труда.
But there are other employments in which the same quantity of industry will not always produce the same quantity of commodities.
Но существуют и другие отрасли, где одно и то же количество труда не всегда производит одинаковое количество товаров.
It would, after such an alteration, be payable with the same quantity of gold as before, but with very different quantities of silver.
После указанной перемены она будет оплачиваться таким же количеством золота, как и раньше, но совсем другим количеством серебра.
The greater part of people, too, understand better what is meant by a quantity of a particular commodity than by a quantity of labour.
К тому же большинство людей лучше понимают, что означает определенное количество какого-нибудь товара, чем определенное количество труда.
It is exported, it is well known, in great quantities.
Как хорошо известно, она вывозится в больших количествах.
We must in this case compare, not so much the different quantities of silver for which it was commonly sold, as the different quantities of labour which those different quantities of silver could have purchased.
В подобном случае мы должны сравнивать не столько различные количества серебра, за которые этот товар обыкновенно продавался, сколько различные количества труда, которые могли быть куплены на эти количества серебра.
sustantivo
Unit of measure: - Particular quantity, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared in order to express their magnitudes relative to that quantity.
Единица измерения - конкретная величина, определенная и установленная по договоренности, с которой сопоставляются другие величины того же рода, для того чтобы выразить их размер по отношению к указанной величине.
ISO 31 Quantities and units
Величины и единицы
2. MEASURED QUANTITIES
2. ИЗМЕРЯЕМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ
Characteristic quantity f4:
Характеристическая величина f4
Physical quantities and their units.
Физические величины и их единицы.
Measurement of physical quantities.
Измерение физических величин.
2.3. Optical Quantities Definitions
2.3 Определения оптических величин
The individual characteristic quantities are determined as follows:
Отдельные характеристические величины определяются следующим образом:
No comparison with another tank is made for characteristic quantity f3.
Сопоставление с другой цистерной для характеристической величины f3 не производится.
Continuous quantity, yes.
- Непрерывные величины, да.
Lachlan is an unknown quantity.
Лахлан является неизвестной величиной.
Okay, so there are two types of physical quantity.
Хорошо, итак, есть два вида физической величины.
LAUGHTER What quantity - what aspect of a thing or an object does it measure?
Какую величину - какой аспект вещи или предмета он измеряет?
And ammonia, in these quantities, I'd say, it's the runoff of a dyeworks.
Также найдено аммиака. В этих величин это, а не окрашены.
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence.
Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует.
Since the magnitude of the value of the linen is a given quantity, this proportion depends on the magnitude of the coat’s value.
Она зависит, поскольку дана величина стоимости холста, от величины стоимости сюртуков.
And how do we measure the quantity of this value?
Таким способом мы и можем вывести среднюю величину.
The expression of price is in this case imaginary, like certain quantities in mathematics.
Выражение цены является здесь мнимым, как известные величины в математике.
In this case, as in all cases where quantities of the same denomination are to be measured, the stability of the measurement is of decisive importance.
Здесь, как и при всяком другом определении одноименных величин, решающее значение имеет устойчивость соотношения мер.
The class was quiet as it entered the room; Professor Umbridge was, as yet, an unknown quantity and nobody knew how strict a disciplinarian she was likely to be.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
This relation, however, may express both the magnitude of value of the commodity and the greater or lesser quantity of money for which it can be sold under the given circumstances.
Но в этом меновом отношении может выразиться как величина стоимости товара, так и тот плюс или минус по сравнению с ней, которым сопровождается отчуждение товара при данных условиях.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
In case of major fire and large quantities:
В случае крупного пожара и больших количеств:
Large quantities of arms and ammunition were discovered.
Было обнаружено большое количество оружия и боеприпасов.
The demonstrators had had large quantities of weapons.
У демонстрантов имелось большое количество оружия.
Based on regions with large quantities of
На основе регионов, в которых имеется большое количество СОЗ
(2) For packages containing larger quantities of liquid:
(2) Для упаковок, содержащих большие количества жидкости:
Present fuel availability+ ...at present available in large quantities
a/ +... имеется в настоящее время в больших количествах
Self-heating in large quantities; may catch fire
Самопроизвольно нагревается в больших количествах; возможность возгорания
(e) Subregions that contain large quantities of POPs;
е) субрегионы, в которых имеются большие количества СОЗ;
:: victims with unknown fragments in huge quantities,
:: пострадавшие, на которых обнаруживается большое количество каких-то неизвестных частиц;
You buy large quantities of preservatives.
Вы закупаете большое количество консервантов.
- Large quantities of alcohol, no drugs.
Большое количество алкоголя, наркотиков нет.
They need adapters in large quantities.
Им нужны адаптары в большом количестве.
It's a hell of a quantity of helium.
Это чертовски большое количество гелия
These are fucking hot in large quantities.
Они чертовски острые в большом количестве.
She can swallow a big quantity of food.
Она может поглотить большое количество пищи.
Recently, it's started coming out in greater quantities.
Недавно, оно начало выходить в больших количествах.
In large quantities, it can be an explosive.
В больших количествах, она может быть взрывоопасной.
You drank a very large quantity of vodka very quickly.
Ты выпила большое количество водки залпом.
What's entering Germany in large quantity at the moment?
Что Германия закупает сейчас в больших количествах?
We never heard of any extraordinary quantity of plate being melted down.
Мы совсем не слыхали о больших количествах золотой и серебряной посуды, обращенной в слитки.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
A large revenue may at all times be said to consist in the command of a large quantity of the necessaries of life.
Относительно крупного дохода всегда можно сказать, что он состоит в возможности распоряжаться большим количеством предметов потребления.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
A rice field produces a much greater quantity of food than the most fertile corn field.
Рисовое поле производит гораздо большее количество пищи, чем самое плодородное хлебное поле.
You render them equivalent to a greater quantity of labour and subsistence, you increase not only the nominal, but the real profit, the real wealth and revenue of those manufacturers, and you enable them either to live better themselves, or to employ a greater quantity of labour in those particular manufactures.
Вы делаете их эквивалентными большему количеству труда и предметов существования; вы увеличиваете не только номинальную, но и действительную прибыль, действительное богатство и доход этих владельцев мануфактур; вы даете им возможность или самим жить лучше, или занимать большее количество рабочих на своих мануфактурах.
They would be obliged in consequence to keep at all times in their coffers a greater quantity of cash than at present;
В результате этого они вынуждены были бы постоянно держать в своих денежных шкафах большее количество наличных денег, чем в настоящее время.
With the same stock, therefore, he can, without imprudence, have at all times in his warehouse a larger quantity of goods than the London merchant;
Он может, следовательно, при одинаковом капитале иметь постоянно у себя на складе большее количество товаров, чем лондонский купец;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test