Traducción para "provide with services" a ruso
Ejemplos de traducción
These courts should provide free services for survivors of sexual violence and their families;
Эти суды должны предоставлять услуги жертвам сексуального насилия и их семьям бесплатно;
:: Provide microfinance services, especially for microcredit, to women farmers
:: предоставлять услуги по микрофинансированию, особенно микрокредитованию, женщинам-фермерам;
The United Nations Secretariat does not provide photocopying services.
Секретариат Организации Объединенных Наций не предоставляет услуги по изготовлению фотокопий.
They also provided the services of photo interpreters to evaluate the imagery collected.
Государства-члены также предоставляли услуги дешифраторов для оценки полученных изображений.
Microfinance institutions are financially viable and provide quality services.
Создание жизнеспособных в финансовом отношении МФУ, способных предоставлять услуги высокого качества
We must provide the services and guidance needed by individuals, families and communities.
Мы обязаны предоставлять услуги и консультации тем лицам, семьям и общинам, которые в этом нуждаются.
In 2009, four local service centres opened to provide better service.
В 2009 году были открыты четыре местных центра для улучшения предоставляемых услуг.
(d) Provides production services and facilities to radio and television broadcast journalists
d) предоставляет услуги и помещения для подготовки материалов радио- и тележурналистам; а также
The ECA secretariat will continue to provide expert services to the following meetings:
156. Секретариат ЕКА продолжит предоставлять услуги экспертов для проведения следующих совещаний:
Provides messenger services during the main session of the General Assembly meeting period.
предоставляет услуги посыльных в ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи.
25. UNDP has provided the services of a demographer and two electoral experts to assist in voter registration, voter education and the management of the electoral process.
25. ПРООН обеспечила услуги демографа и двух экспертов по проведению выборов в целях оказания содействия в регистрации избирателей, информировании избирателей и управлении процессом выборов.
As a result of the State's concern to provide health services to all citizens, substantial achievements have been made over the 35 years of the development plans in all regions of the Kingdom.
В результате стремления государства обеспечить услугами здравоохранения всех граждан за 35 лет реализации планов развития во всех провинциях Королевства были достигнуты значительные успехи.
In the district of Akkar and in collaboration with an NGO, the ministry undertook to provide maternity services through the primary health services centres, referring serious cases to hospital.
В округе Аккар в сотрудничестве с НПО это министерство обязалось обеспечить услугами по охране материнства через посредство центров первичных медико-санитарных услуг, направляющих тяжелых пациентов в больницу.
(a) Provide laundry services for all military/police and personal clothing services, including dry-cleaning of operationally required specialist clothing (if any);
a) обеспечить услуги по стирке всего обмундирования и одежды всего личного состава войск/полицейских сил, включая химическую чистку специального обмундирования, в котором возникает оперативная необходимость (если таковое имеется);
In accordance with the lease agreement between the Tribunal and the Centre, the lessor is required to provide cleaning services adequate to maintaining the premises in a condition and at a standard of cleanliness appropriate for the use of the Tribunal.
В соответствии с договором аренды между Трибуналом и Центром арендодатель обязан обеспечить услуги по уборке помещений с целью поддержания их в надлежащем состоянии и на уровне, позволяющем использовать их для работы Трибунала.
WHO/EMRO provided the services of a sanitary engineer to provide technical advice on rehabilitation of water and sewerage networks in Jenin camp, in the context of the camp reconstruction project.
Восточно-средиземноморское отделение ВОЗ обеспечило услуги инженера по санитарной технике для оказания технической консультативной помощи в восстановлении сетей водоснабжения и канализации в лагере Дженин в рамках проекта реконструкции этого лагеря.
As a way of providing health services to these women and those working in the informal labour market the national government, through the Health Ministry, offers the Social Health Protection System ("Seguro Popular", SP).
Для того чтобы обеспечить услугами здравоохранения этих женщин и женщин, занятых на неформальном рынке труда, правительство Мексики через Министерство здравоохранения (Минздрав) осуществляет Систему медицинского страхования населения (МСН).
This change of role relates much to the expectation on the woman as she marries her husband to provide the service that is expected from the brother to his sister(s) as covenants for his family.
Эта смена роли в значительной мере связана с ожиданиями в отношении женщины, поскольку она выходит замуж за своего мужа, чтобы обеспечить услуги, оказание которых ожидается от брата по отношению к сестре (сестрам) как обязательства перед его семьей.
The observer for the Republic of Korea informed the Commission that, since 2000, his Government had increased its voluntary contributions to the level that it had attained prior to his country's financial crisis and that it intended to provide the services of a prosecutor, as an associate expert, to support the work of the Centre.
Наблюдатель от Рес-публики Кореи сообщил Комиссии, что после 2000 года его правительство довело объем своих добровольных взносов до уровня, достигнутого до финансового кризиса в стране, и что оно намерено обеспечить услуги специалиста из прокуратуры на уровне помощника эксперта в поддержку дея-тельности Центра.
When a contingent is geographically dispersed and the United Nations is able to provide cleaning services to only a portion of the contingent, the troop- or police-contributing country will receive the cleaning self-sustainment rate for those personnel not serviced by the United Nations.
При рассредоточении контингента на обширной территории, когда Организация Объединенных Наций может обеспечить услуги по уборке лишь для части личного состава контингента, страна, предоставляющая войска или полицейские силы, будет получать возмещение расходов на уборку по ставкам самообеспечения в отношении той части личного состава, которая не обслуживается Организацией Объединенных Наций;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test