Traducción para "provide it" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
UNHCR has provided aid to these returnees, including shelter materials.
УВКБ предоставило этим репатриантам помощь, в том числе материалы для строительства жилья.
UN-SPIDER and CONAE are to provide technical advisory support to those researchers.
СПАЙДЕР-ООН и КОНАЕ предоставят этим исследователям консультативно-техническую поддержку.
HRW recommended that Guinea provide funds to this institution for its effectively functioning.
ХРУ рекомендовала Гвинее предоставить этому учреждению средства, необходимые для его эффективного функционирования.
We have been unable to provide training facilities, medical care or housing for these children.
Мы не сумели предоставить этим детям возможности в плане подготовки, медицинского обслуживания или жилья.
The Republic needs to provide sufficient resources for these Agencies to combat these sophisticated cases.
Республике необходимо предоставить этим учреждениям достаточные ресурсы для борьбы с этими сложными явлениями.
UNHCR plans to provide emergency assistance to these refugees to facilitate their integration into their new communities.
УВКБ планирует предоставить этим беженцам чрезвычайную помощь, чтобы содействовать их интеграции в новые общины.
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy.
Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию.
It commended Belize for the appointment of an ombudsman and encouraged the State to provide the mechanism with sufficient resources.
Он воздал должное Белизу за назначение омбудсмена и призвал государство предоставить этому механизму достаточные ресурсы.
(b) Provide this body with adequate human and other resources for the performance of its independent monitoring role;
b) предоставить этому органу надлежащие людские и другие ресурсы для выполнения им своей функции по независимому контролю;
United Nations staff members had provided the vendor with confidential United Nations documents and information.
Сотрудники Организации Объединенных Наций предоставили этому поставщику конфиденциальные документы и информацию Организации Объединенных Наций.
All the other ninety-nine parts are frequently no more than enough to provide them with food.
Остальные девяносто девять сотых труда часто оказываются едва достаточными для того, чтобы обеспечить их пищей.
The sovereign feels that he must provide for such exigencies by saving because he foresees the absolute impossibility of borrowing.
Государь сознает тогда, что должен обеспечить себя на случай такой чрезвычайной нужды посредством бережливости, потому что предвидит абсолютную невоз- можность занять деньги.
My dearest Lizzy, do but consider in what a disgraceful light it places Mr. Darcy, to be treating his father’s favourite in such a manner, one whom his father had promised to provide for.
Лиззи, дорогая, ты только на минуту подумай, какую тень это бросает на мистера Дарси! Так обойтись с любимцем отца, с юношей, жизнь которого его отец обещал обеспечить.
In countries ill cultivated and worse inhabited, the greater part of landlords and farmers could not otherwise provide themselves with the extraordinary number of hands which country labour requires at certain season.
В странах малокультурных и редко населенных большая часть землевладельцев и фермеров не могла иным способом обеспечить себе, то чрезвычайное количество рабочих рук, которое требуется для сельского хозяйства в определенные периоды.
The Duke couldn't afford the most efficient spies to provide his Mentat with the required information." The Baron stared at Nefud . "Let us never deceive ourselves, Nefud . The truth is a powerful weapon.
Так, герцог не мог позволить себе нанять максимально эффективных шпионов, чтобы обеспечить своего ментата необходимой информацией. – Барон поглядел на Нефуда. – Не будем себя обманывать, Нефуд: правда – это мощное оружие.
By allowing them a very extensive market for it, the law encourages them to extend this culture much beyond the consumption of a thinly inhabited country, and thus to provide beforehand an ample subsistence for a continually increasing population.
Предоставляя им самый широкий рынок для этого продукта, закон поощряет расширять культуру его сверх потребностей редкозаселенной страны и таким образом обеспечить заранее обильные средства существования непрерывно возрастающему населению.
If they were extended to almost all sorts of goods, as at present, public warehouses of sufficient extent could not easily be provided, and goods of a very delicate nature, or of which the preservation required much care and attention, could not safely be trusted by the merchant in any warehouse but his own.
Если бы они распространялись почти на все категории товаров, как в настоящее время, не легко было бы обеспечить наличность общественных складских помещений достаточной вместимости и товары, которые очень легко портятся или сохранение которых требует большого вни- мания и ухода, купец не решался бы доверить никакому другому складу, кроме своего собственного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test