Ejemplos de traducción
The Peacebuilding Commission needs to maintain this as its core principle, and practise it.
Комиссия по миростроительству должна поддерживать этот ключевой принцип и практиковать его.
He continues to practise Falun Gong.
И он продолжает практиковать Фалуньгун.
Practised both on the civil and criminal side.
Практиковался в области как гражданского, так и уголовного права.
(a) Not to practise, permit or tolerate forced disappearance;
a) не практиковать, не позволять и не допускать насильственные исчезновения;
77. Female circumcision has never been practised in Armenia.
77. Обрезание у женщин в Армении никогда не практиковалось.
The nuclear-weapon States must practise what they preach.
Государства, обладающие ядерным оружием должны практиковать то, что они проповедуют.
Indeed, polyandry and polygamy could be practised only with the consent of the spouse.
В действительности многомужество и многоженство могут практиковаться только с согласия супруга или супруги.
In order to combat fanaticism we need to cultivate and practise faithfulness to the individual.
Для того чтобы бороться с фанатизмом, нам нужно культивировать и практиковать уважение к личности.
Once openly practised, it had become a clandestine activity, and those practising it were arrested and prosecuted.
Некогда практиковавшиеся открыто, эти операции сейчас объявлены вне закона, и лицам, специализирующимся на этих операциях, грозит арест и судебное преследование.
Baha'ism was regarded as a heresy and as a danger to Islam, although it might be practised in private.
Бехаизм признан ересью и угрозой для ислама, хотя его можно практиковать в частных жилищах.
In Barnardo's we practise on a modern bed.
В Барнадо мы практиковались на современных матрасах.
We didn't have a piano then, but his lordship let me practise on the one in the summerhouse.
Тогда у нас еще не было пианино, но, его светлость разрешили мне практиковаться, на том, что стоит в летнем домике.
With a surge of guilt he realised that he had not practised Occlumency once since their last lesson: there had been too much going on since Dumbledore had left; he was sure he would not have been able to empty his mind even if he had tried.
Его мучил стыд, поскольку со времени их последнего урока он ни разу не практиковался в окклюменции: слишком уж много событий произошло со дня побега Дамблдора, и он был уверен, что не сможет освободить сознание от посторонних мыслей, даже если будет стараться изо всех сил.
The state required that every free citizen should fit himself for defending it in war, and should, upon that account, learn his military exercises. But it left him to learn them of such masters as he could find, and it seems to have advanced nothing for this purpose but a public field or place of exercise in which he should practise and perform them.
Государство требовало, чтобы каждый свободный гражданин подготовил себя к защите его во время войны и с этой целью прошел курс военных уп- ражнений, но оно предоставляло ему учиться у тех преподавателей, каких он найдет, и, как кажется, ничего не давало на эту цель, если не считать предоставления общественного поля или места для упражнений, где он мог практиковаться и выполнять последние.
The core programme is a two-week in-depth programme which includes: (a) a framework for understanding and analysing international disputes and their resolution; (b) an analysis of case-studies to allow participants to grapple with the complexities of applying conflict resolution methods to real-life international conflict situations; and (c) skills training so that participants can have the opportunity to practise the skills needed for effective peacemaking and preventive diplomacy.
Основная часть программы представляет собой двухнедельную углубленную подготовку, включающую: a) общую схему для понимания и анализа международных споров и их урегулирования; b) анализ тематических исследований, с тем чтобы участники могли понять сложности, связанные с применением методов урегулирования конфликтов в реальных ситуациях международного конфликта; и c) привитие навыков, с тем чтобы участники имели возможность попрактиковаться в использовании навыков, необходимых для эффективного миротворчества и превентивной дипломатии.
There used to be a pretty roomy secret passageway behind that big mirror on the fourth floor, you might have enough space to practise jinxes in there.
Был довольно просторный потайной ход за большим зеркалом на пятом этаже, можно там попрактиковаться в заклятиях.
“—by which time, many of you may be ready to take your test,” Twycross continued, as though there had been no interruption. “As you may know, it is usually impossible to Apparate or Disapparate within Hogwarts. The Headmaster has lifted this enchantment, purely within the Great Hall, for one hour, so as to enable you to practise.
— …после чего многие из вас будут к этим испытаниям готовы, — как ни в чем не бывало продолжал Двукрест. — Вы, вероятно, знаете, что пользоваться трансгрессией в Хогвартсе невозможно. Чтобы дать вам попрактиковаться, директор школы снял соответствующее заклинание, но исключительно в пределах Большого зала и только на один час.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test