Traducción para "placed within it" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The information is placed within a more analytical context.
Содержащаяся в нем информация помещена в несколько более аналитический контекст.
It is therefore important that the labour market statistics are placed within a solidly defined framework.
Вместе с тем важно, чтобы статистика рынка труда была помещена в четко определенные рамки.
Yet they are placed within the section on “satisfaction” and appear to be bound by the limitations therein.
В то же время положения о моральном ущербе помещены в раздел, касающийся "сатисфакции", и, как представляется, должны подпадать под содержащиеся в нем ограничения.
Such consultations should take place within the first six months of 2002 and the information about the outcome will appear in the addendum to the present report.
Эти консультации должны состояться в течение первого полугодия 2002 года, и информация об их итогах будет помещена в добавлении к настоящему докладу.
22 are recorded as appropriately placed within the psychiatric hospital but require some identified additional services, mainly in the area of day services;
Согласно имеющимся данным, 22 человека обоснованно помещены в психиатрическую больницу, однако им необходимы определенные дополнительные услуги, главным образом в сфере дневного ухода.
Concern had been expressed at the fact that, in the report on implementation of the medium-term programme framework (IDB.34/6), the regional programme for Latin America and the Caribbean was placed within the chapter dealing with country-level and regional coherence.
10. Была также выражена обеспокоенность тем, что в докладе об осуществлении рамок средне-срочной программы (IDB.34/6) региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна помещена в главу, которая касается обеспечения согласованности на региональном и страновом уровнях.
150. The OAS Inter-American Commission on Human Rights summarized as follows the main human rights content of the Constitution: individual rights include the right to life, the right of all human beings to liberty and equality and the right to freedom of action; unlawful or arbitrary arrest is prohibited; persons arrested must be handed over to the competent judge within a period of 6 hours and may not be subject to any other authority; all detainees must be informed immediately of the reason for their arrest, the authority which ordered their arrest and the place of their detainment, and such circumstances must be communicated by the quickest means to the person named by the detainee; every detainee is entitled to be assisted by defence counsel, who may be present during all judicial and police procedures, and detainees may not be compelled to make a statement except before the judge, which must take place within a period not exceeding 24 hours; extrajudicial interrogations are devoid of probative value; no individuals may be taken to places of detention, custody or confinement other than those designated publicly and by law for that purpose and anyone in breach of this provision will be held personally liable; persons arrested for minor offences or misdemeanours must not be held in custody if their identity can be established by documentation, the testimony of a well-known person or the authority; and no individual may be sentenced or deprived of rights without having been summoned, heard and convicted in a lawful trial before a competent and previously established court or tribunal.
150. Межамериканская комиссия по правам человека (МКПЧ) Организации американских государств изложила основное содержание Конституции Гватемалы по вопросам прав человека следующим образом: в числе индивидуальных прав указаны право на жизнь, право на свободу и равенство всех людей; право на свободу действий; незаконные или произвольные задержания запрещаются; задержанные лица должны предстать перед компетентным судом, и никаким другим органом власти, в течение шести часов с момента задержания; любое задержанное лицо должно быть немедленно уведомлено о причинах задержания, об органе, принявшем решение о задержании, и о месте своего содержания под стражей, и эта информация должна быть сообщена лицу, указанному задержанным, самым быстрым возможным способом; предусматривается право всех задержанных на помощь защитника, который может присутствовать на всех слушаниях в суде и в полиции, и в течение 24 часов задержанный не может быть принужден к даче показаний какому бы то ни было органу, кроме судебного; внесудебные допросы доказательной ценности не имеют; никто не может быть помещен в любые места лишения свободы, ареста или содержания под стражей, кроме мест, которые законно и публично предназначены для этой цели, и нарушители этого правила несут за это личную ответственность; лица, задержанные за проступки или нарушения, не должны помещаться под стражу, если их личность может быть установлена на основе их документов, свидетельских заявлений знакомых с ними лиц или компетентного органа власти; и Конституция также устанавливает, что никто не может быть осужден или лишен своих прав без предъявления обвинения, без заслушания и без соблюдения надлежащей судебной процедуры компетентным судом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test