Ejemplos de traducción
sustantivo
Patience and prudence have their merits, but patience and prudence must not result in paralysis.
Терпение и благоразумие имеют свои достоинства, однако терпение и благоразумие не должны приводить к параличу.
There is a limit to patience.
Всякому терпению есть предел.
And the corollary of transparency is patience.
Ну а где транспарентность, там и терпение.
Patience is undeniably a virtue in international relations, yet patience should not be confused with inaction.
В международных отношениях терпение, безусловно, является положительным качеством, однако терпение не следует отождествлять с бездействием.
Thank you for your patience.
Спасибо вам за терпение.
We need patience.
Нам нужно проявить терпение.
That takes time and patience.
Это требует времени и терпения.
I thank members for their patience.
Я благодарю представителей за их терпение.
Some patience has to be exercised.
Необходимо проявлять терпение.
But our patience has limits.
Но наше терпение небеспредельно.
- Who is it? - Patience, patience!
- Терпение, терпение, скоро узнаем.
Yes I know, patience, patience...
Да, я знаю, терпение, терпение ...
Patience, patience. There are 200 to go.
Терпение, терпение, осталось еще двести.
- Patience, my dear sir. - Patience?
- Немного терпения, мой дорогой сэр, немного терпения.
Time and patience, patience and time.
Время и терпение. Терпение и время.
Give me that patience, patience I need!
Терпенье. Вот в чем нужда. Терпенье нужно мне.
- I'm losing patience.
- Я теряю терпение.
Discipline rewards patience.
Терпение будет вознаграждено.
Patience young man.
Терпение молодого человека.
Patience and time.
Терпение и время.
It’s only a question of patience.
Да, все дело в терпении.
They didn’t have the patience to watch me do this, but the only way to solve such a thing is patience!
Им не хватило терпения наблюдать за тем, как я вожусь с сейфом, а для того, чтобы решить подобную задачу, как раз терпение и необходимо.
Fook was losing patience.
Пфук начал терять терпение.
I ask only a little patience.
Я прошу у тебя только одного — немного терпения.
But the Fremen had learned patience from men with whips.
Но это были фримены, которых плети угнетателей приучили к терпению.
She was capable, of course, of enduring everything, even this, with patience and almost without a murmur.
Она, конечно, с терпением и почти безропотно могла всё перенести — даже это.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
I could see no reason, other than lack of patience, why it couldn’t be done.
Думаю, нет никаких причин, мешающих этому — было бы терпение.
You exhaust all patience," cuttingly and irritably remarked Nastasia Philipovna.
Вы истощаете всякое терпение, – резко и досадливо проговорила Настасья Филипповна.
Have patience. Go where you must go, and hope! To Edoras!
Иди туда, где ты нужен, наберись терпенья и не теряй надежды. Итак, в Эдорас!
sustantivo
The weapons were transported on a public boat, MV Patience.
Оружие перевозилось на гражданском судне, теплоходе «Пасьянс».
The session was moderated by Ms. Buyelwa Patience Sonjica, Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa.
Работой сессии руководила Ее Превосходительство гжа Буйелва Пасьянс Сонджика, министр водного и лесного хозяйства Южной Африки.
Arrest of Mrs. Mubali Patience, held in solitary confinement at the former CIRCO for four days.
Арест г-жи Мубали Пасьянс, которая в течение четырех дней находилась под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры.
3. At the same meeting, the Moderator, Buyelwa Patience Sonjica, Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa, made a statement.
3. На этом же заседании с заявлением выступила ведущая Буйелва Пасьянс Сонджика, министр водного и лесного хозяйства Южной Африки.
Patience... a familiar name.
Пасьянс... Знакомая кличка.
-Are you playing patience?
- Вы пасьянс раскладываете?
It's called patience.
Так этот пасьянс так и называется:
She prefers playing patience so she can win.
Она предпочитает пасьянс.
I was Patience's second husband.
Да. Я был вторым мужем Пасьянс.
So Patience became a cashier in Debrecen?
Значит, это Пасьянс работала кассиршей в Дебрецене, верно?
You hardly ever get the patience out.
У тебя почти никогда не выходит этот пасьянс.
Chance has virtually no role to play in this patience.
По сути, в этом пасьянсе почти нет места случайностям.
Patience is the only thing in life that calls for absolute morality.
Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности.
I don't have patience for that type of of bullshit, man or woman.
Я не люблю пасьянсов насчет всякой ерунды, мужчина или женщина.
We thank all of them for their perseverance and patience.
Мы благодарим их всех за настойчивость и терпеливость.
(d) Patience and active listening skills;
d) терпеливость и умение активно слушать;
We will continue with patience to defend our rights.
Мы будем терпеливо защищать наши права.
I thank you and the other members for your patience in listening to me.
Я признателен Вам и другим членам Комитета за то, что вы терпеливо выслушали меня.
The Council, to quote the Secretary-General, responded "with patience, creativity and determination".
По словам Генерального секретаря, Совет реагировал <<терпеливо, творчески и решительно>>.
I would like to pay tribute to her dedication, her patience and her skill.
И мне хотелось бы воздать ей должное за ее целеустремленность, за ее терпеливость и за ее искусство.
We pay tribute to your leadership, your patience and your perseverance.
Мы воздаем должное вашему лидерству, вашей терпеливости и вашей настойчивости.
We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility.
Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость.
This culture of total and instantaneous participation has no place for patience, prudence and the future.
Эта культура всестороннего и незамедлительного участия не признает терпеливости, осторожности и долгого ожидания.
However, the international community should regard the inevitable challenges of such a transition with patience.
Однако международное сообщество должно терпеливо относиться к неизбежным проблемам, связанным с этими преобразованиями.
We honor time... With patience.
Время благоволит... терпеливым.
- I've got plenty of patience.
- Я очень терпеливый.
He'll have more patience.
Он будет более терпеливым.
Try to work on your patience.
Постарайтесь быть терпеливее.
Their patience, loyalty, goodness.
Они терпеливы, верны и великодушны.
You must learn patience.
Вы должны научиться быть терпеливым.
Well, it speaks to his patience.
Это говорит о терпеливости.
Imagine the patience, the dedication.
Представьте какая терпеливость,.. ...какая преданность.
Have more patience with the kids.
- Надо быть терпеливее с детьми.
Buljaria sat there in patience. In the meantime,
Пхулжария была очень терпеливой.
You and I, we must endure with patience the hours of waiting.
Нам выпало на долю ожидать, и надо ожидать терпеливо.
I had a way of having adventures which is hard to explain: it’s like fishing, where you put a line out and then you have to have patience.
Всякого рода приключения я отыскиваю своим, особым способом, описать его довольно сложно, но, в общем, он похож на ужение рыбы: ты забрасываешь крючок с наживкой, а потом сидишь и терпеливо ждешь.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
With Bobby, I see patience and sensitivity...
С Бобби я вижу настойчивость и чувственность...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test