Traducción para "passings" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Monitoring of passing and manoeuvring arrangements
Контроль за системой прохождения и маневрирования
Congratulations for passing government admin exam!
Поздравляем с прохождением экзамена правительственного администрирования!
No doubt as a result of passing through shallow water.
Без сомнения в результате прохождения через мелководье.
The 90 and the 8 are different because Venus moves more slowly through the sky when it is on the far side of the sun compared to when it passes between the earth and the sun.
Разница между 90 и 8 объясняется тем, что, находясь по другую сторону Солнца, Венера движется по небу медленнее, чем при прохождении между Солнцем и Землей.
sustantivo
With his passing, the country has lost an invaluable partner and participant in the peace process.
С его смертью наша страна потеряла бесценного партнера и участника мирного процесса.
Like all of us, I was saddened by his sudden passing.
Как и всех, меня потрясла его неожиданная смерть.
His passing was a great loss for the Palestinian people.
Его смерть -- это огромная потеря для палестинского народа.
Therefore, it is with great sorrow that we learned of the news of his passing.
Поэтому мы были крайне опечалены известием о его смерти.
When death passes, blind, crushing these walls of the living,
Когда слепая смерть проходит через эти стены из плоти и крови.
In the event of the victim's death, this right passes to his heirs.
В случае смерти жертвы это право передается наследникам.
119. The right to compensation passes to victim's heirs on his death.
118. После смерти потерпевшего право на компенсацию переходит к его наследникам.
And so as we mourn the loss of her passing and all others who pass, we are reminded that we must take excellent care of the Earth, for we need to live in it, but equally we return to it in death.
И оплакивая ее смерть и смерть всех других, мы вспоминаем о том, что мы должны проявлять исключительную заботу о Земле, ибо нам нужно на ней жить, и точно так же мы возвращаемся в нее после своей кончины.
Or, in the case of the death of a father, the title passes on to the firstborn male within the family.
Или, в случае смерти отца это право переходит к его сыну-первенцу.
Harry Stunned the Death Eater as they passed.
Гарри, пробегая мимо, ударил в Пожирателя смерти Оглушающим заклятием.
She reported his trial, she knew he’d passed information to the Death Eaters.
Она была тогда в зале и знает, что он передавал какие-то сведения Пожирателям смерти.
The ten escaped Death Eaters were staring out of every shop window he and Cho passed.
Десять беглых Пожирателей смерти глядели из каждой витрины на их пути.
Some of the Death Eaters he passed in silence, but he paused before others and spoke to them.
Мимо некоторых Пожирателей смерти он проходил молча, перед другими останавливался и говорил с ними.
I have not passed through fire and death to bandy crooked words with a serving-man till the lightning falls.
Я не затем вышел из огненного горнила смерти, чтоб препираться с презренным холуем!
Death they cried with one voice loud and terrible, and gathering speed like a great tide their battle swept about their fallen king and passed, roaring away southwards.
«Смерть!» – в один голос грянули воины, и конная лавина, устремившись на юг, с грохотом пронеслась мимо убитого конунга.
Death, as a cessation of movement, as a passing out and away from the lives of the living, he knew, and he knew John Thornton was dead.
Он знал, что такое смерть: человек перестает двигаться, потом навсегда исчезает из жизни живых. Он понял, что Джон Торнтон умер, что его нет и не будет, и ощущал какую-то пустоту внутри.
I have not been helping Sirius get into the castle and I certainly don’t want Harry dead.” An odd shiver passed over his face.
Я не помогал Сириусу проникнуть в замок и, уж конечно, не желаю Гарри смерти… — Непривычная судорога пробежала по его лицу. — Но не буду спорить — я действительно оборотень.
“I hope you’re right,” said Hermione. She passed a hand over her eyes. “I’d feel so sorry for Xenophilius if—” “—if he hadn’t just tried to sell us to the Death Eaters, yeah,” said Ron.
— Надеюсь, что так, — вздохнула Гермиона и провела рукой по глазам. — Мне было бы ужасно жалко Ксенофилиуса, если бы… — Если бы он не выдал нас Пожирателям смерти, ага, — сказал Рон.
Fortune, who lets whole populations die of hunger, showered all her gifts at once upon the little aristocrat, like Kryloff's Cloud which passes over an arid plain and empties itself into the sea.
Не тут-то было-с: фортуна, убивающая голодною смертью целые губернии, проливает все свои дары разом на аристократика, как крыловская Туча, пронесшаяся над иссохшим полем и разлившаяся над океаном.
sustantivo
He spent his time wandering the streets and begging alms from those passing by.
Он проводил свое время, бродя по улицам и прося милостыню у прохожих.
Sixty-five years have passed since the end of the Second World War, but the ghost of Nazism and militarism lingers.
Прошло 65 лет с момента окончания Второй мировой войны, однако призрак фашизма и милитаризма все еще бродит по миру.
I wonder how many children are at this very moment wandering the streets looking for survival or passing from refugee camps to regroupment camps due to interminable conflicts that exist for reasons unknown to them and increasingly unacceptable.
Я хотел бы знать, сколько детей в этот самый момент бродят по улицам в поисках спасения или перебираются из лагерей беженцев в лагеря для сбора перемещенных лиц изза бесконечных конфликтов, возникающих по причинам, которые им неизвестны и становятся для них все более неприемлемыми.
Everyone thinks it's wonderful, tourists pass all year long.
Все думают - как там прекрасно, туристы бродят круглый год.
With the stasis nets destroyed, the town's a sitting duck for spirit riders, raiders, and anything else that wanders through the bissell pass.
После уничтожения стазисной сети, город - легкая добыча. Для призрачных всадников, рейдеров и кого угодно Кто бродит по перевалу бисселла.
I knew there was a Bocardo connection to Oxford but I couldn't place it until I passed the Memorial on the Broad.
Я знал, что Бокардо как-то связано с Оксфордом, но я не как не мог понять, где это может быть, пока не проехал мимо Мемориала на Брод Стрит.
I also prefer to call up the fishmonger if I want to eat some salmon... instead of wading about knee-deep in water, waiting for salmon to pass by.
И если я захочу лососины, то позову торговца рыбой, а не стану бродить по колено в воде и ждать, когда же проплывет лосось.
As for the beautiful blonde lady you saw enter the shop, they say that the medina harbors the ghost of a lovely golden-haired person, beheaded at the beginning of the last century for having been seduced by a Frenchman passing through.
А что касается той прекрасной белокурой леди, которую вы видели входящей в магазин... Ходят слухи, что по улицам Медины бродит призрак прекрасного златоволосого существа. Ее обезглавили в начале прошлого века за прелюбодеяние с французом.
Just as I was passing a place where a kind of a cowpath crossed the crick, here comes a couple of men tearing up the path as tight as they could foot it.
Как раз в том месте, где через речку шел коровий брод, смотрю – по тропе к броду бегут опрометью какие-то двое мужчин.
He wandered along the embankment of the Ekaterininsky Canal for half an hour, perhaps longer, and several times cast an eye at the landing steps as he passed by them.
Он бродил по набережной Екатерининского канала уже с полчаса, а может и более, и несколько раз посматривал на сходы в канаву, где их встречал.
She longed to know what at the moment was passing in his mind—in what manner he thought of her, and whether, in defiance of everything, she was still dear to him.
Ей хотелось понять, какие мысли бродят у него сейчас в голове, что он о ней думает и сохранил ли к ней, вопреки всему, нежное чувство.
Hour after hour for nearly three weary days he had jogged up and down, over passes, and through long dales, and across many streams.
Три долгих, томительных дня трясся он по тропам вверх и вниз, через перевалы, длинными долинами и звенящими бесчисленными бродами.
Had they followed the pass, their path would have led them down a stream from the mountains that joined the great river miles south of the Carrock. At that point there was a deep ford which they might have passed, if they had still had their ponies, and beyond that a track led to the skirts of the wood and to the entrance of the old forest road.
Пойди они так, вышли бы по ущельям к ручью, который впадал в Великую Реку южнее Каррока и набрели бы на брод, который можно было бы пересечь верхом на пони и тут же выйти прямо на Старый Лесной Тракт.
for at that point, upon a walled causeway, the road came in from the fords and bridges of Osgiliath and passed through a guarded gate between embattled towers.
Здесь Минас-Тирит отгородился от приречных низин могучей крепью, и недаром: сюда, к заставе с двумя сторожевыми башнями, вела меж стен по насыпи большая дорога от бродов и мостов Осгилиата.
And inside as we wandered through Marie Antoinette music rooms and Restoration salons I felt that there were guests concealed behind every couch and table, under orders to be breathlessly silent until we had passed through.
И потом, когда мы бродили по музыкальным салонам Marie Antoinette и гостиным в стиле Реставрации, мне показалось, что за всеми диванами и под всеми столами прячутся гости, получившие строгий наказ – не пикнуть, пока мы не пройдем мимо.
‘Indeed,’ said Glóin, ‘if it were not for the Beornings, the passage from Dale to Rivendell would long ago have become impossible. They are valiant men and keep open the High Pass and the Ford of Carrock. But their tolls are high,’ he added with a shake of his head; ‘and like Beorn of old they are not over fond of dwarves. Still, they are trusty, and that is much in these days.
– Я уверен, – оживленно рассказывал Глоин, – что по старой дороге из Дола в Раздол можно путешествовать без опаски только благодаря воинам Гримбеорна. Они охраняют Горный Перевал и Брод у Крутня… Но их пошлины высоки, и они по-прежнему не жалуют гномов, – покачав головой, добавил Глоин. – Зато в них нет ни капли вероломства, а это сегодня многого стоит. Но лучше всего к нам относятся люди, основавшие в Доле Приозерное королевство.
sustantivo
More than 50 years have passed since the first human ventured into space.
56. Более 50 лет прошло со времени первого полета человека в космос.
Removing mission-terminated spacecraft passing through the low-Earth orbit protected region;
:: увод закончивших программу полетов космических аппаратов из оберегаемого района околоземной орбиты;
Since 2001 it has not given permission for any rendition flights to pass through United Kingdom territory or airspace.
С 2001 года оно не давало разрешения на какие-либо полеты для передачи задержанных через территорию или воздушное пространство Соединенного Королевства.
Helicopters had been stationed at the airports of Nyala, El-Fasher and Geneina before resolution 1591 (2005) banning flights was passed.
Вертолеты базировались на аэродромах в Ньяле, Эль-Фашире и Эль-Генейне до того, как была принята резолюция 1591 (2005), запретившая полеты.
14. As was mentioned in the preceding report (S/1994/1246), helicopter flights and trucks passing the border in Montenegro constituted the major concerns.
14. Как указывалось в предыдущем докладе (S/1994/1246), основной проблемой являются полеты вертолетов и рейсы грузовиков через границу в Черногории.
In operating aerospace objects there were two key problems: defining their international legal status and regulating their flights in the various spaces through which they passed.
В процессе эксплуатации аэрокосмических объектов возникают две ключевые проблемы: определение их международно-правового статуса и регламентация их полетов в пересекаемых ими различных пространствах.
During its only flight, the Soviet space shuttle Buran passed through Turkey's airspace for a part of its re-entry phase.
В ходе своего единственного полета советский космический корабль многоразового использования "Буран" после вхождения в плотные слои атмосферы совершил пролет через воздушное пространство Турции.
The area on Earth visible to a satellite as it passes over depends on its altitude; satellites at higher altitude can view more surface area of the Earth but in lesser detail.
Участок Земли, видимый спутнику в его полете, зависит от его высоты; спутники на большей высоте могут обозревать большую площадь поверхности Земли, но менее детально.
According to his statement, he was at his office when he heard the blast, but thought that the noise was a result of Israeli air fighters passing through the sound barrier.
Согласно его заявлению, он находился в своем кабинете, когда услышал взрыв, однако счел, что шум исходил от израильских истребителей, которые во время полета преодолели звуковой барьер.
Approximately 400 regular commercial flights pass through Cuban air corridors every day and receive the necessary support and cooperation of our aviation services at all times.
Каждый день через воздушные коридоры Кубы осуществляется примерно 400 регулярных коммерческих полетов, и выполняющие их самолеты постоянно пользуются необходимой поддержкой и сотрудничеством наших авиаслужб.
And, uh, here's your boarding pass for your flight into JFK.
Это ваш посадочный талон, полет до аэропорта Кеннеди.
You said if Kamekona passed his flight exam, you'd fly.
Ты сказал, что если Камекона сдаст экзамен, ты полетишь.
- And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight!
Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет!
I hope everyone can pass the test and fly in the sky
Я надеюсь, все из присутствующих, без исключения, расправят крылья и полетят.
I got to pass that exam or my entire four-year plan will be thrown off.
Мне надо сдать экзамен или мой четырехлетний план полетит в помойку.
According to the flight plan, it passed right over your location before it went down.
Согласно плану полетов, он пролетал как раз над вами, прежде чем разбиться.
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
The back half of the trip passes over 3,000 miles of land, a dozen countries ...
Вторая половина полета проходит более, чем над 3000 миль земли, над десятком стран...
But by an extraordinarily lucky chance they had not yet fully corrected their flight paths to that of the erratically weaving ship, and they passed right under it.
Однако, по невероятно счастливой случайности, ракеты еще не совсем точно откорректировали траекторию своего полета по отношению к беспорядочно вихляющей траектории “Сердца Золота”, и поэтому они прошли прямо под кораблем, так и не задев его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test