Traducción para "passed through and into" a ruso
Ejemplos de traducción
The Department has subsequently passed through several phases of restructuring.
Впоследствии Департамент прошел через несколько этапов реорганизации.
It has thus passed through similar stages preparation and public consultation, which could be referred to in the common core document.
Таким образом, он прошел через аналогичные этапы подготовки и широких консультаций, которые могут упоминаться в общем базовом документе.
Draft resolution I passed through the Economic and Social Council to the General Assembly at its fifty-ninth session, where it was reported out of the Third Committee in mid-November.
Проект резолюции I прошел через Экономический и Социальный Совет и был представлен Третьим комитетом в середине ноября Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
The draft law has passed through all the necessary stages of tripartite consultations and all the stages of legal vetting prior to being approved by the Council of Ministers and the House of Representatives to become a law.
Этот законопроект прошел через все необходимые стадии трехсторонних консультаций и все стадии обсуждения в законодательных органах, после чего он должен быть утвержден Советом министров и Палатой представителей.
Even as I speak, those who support the legislation, in particular the United States chemical industry, are pressing hard to get the bill passed through the House of Representatives tomorrow, in the dying hours of this session of Congress.
Даже в момент, когда я выступаю, те, кто поддерживает законодательство, в частности химическая промышленность Соединенных Штатов, стремятся добиться того, чтобы законопроект прошел через палату представителей завтра, в последние часы этой сессии конгресса.
28. However, it is possible, for example, that Goldstein passed through the plaza en route to the main entrance of the Isaac Hall behind Ravivi's back while the latter was approaching the wicket door, and therefore Ravivi did not notice Goldstein.
28. Однако возможно, что Гольдштейн, например, прошел через площадь, направляясь к главному входу в зал Исаака за спиной Равиви в то время, когда тот направлялся к турникету у входа, и таким образом Равиви не видел Гольдштейна.
Finally, the legislative measure authored by Senator Juan M. Flavier in 1995 passed through the numerous popular consultations, legislative deliberations, plus a decade of consolidated bills related to ancestral domains and lands.
В конечном счете, законопроект, автором которого в 1995 году выступил сенатор Хуан М. Флавьер, прошел через многочисленные публичные консультации, обсуждения в законодательных органах и испытал влияние десятилетия, в ходе которого были приняты комплексные законы, касающиеся родовых территорий и родовых земель коренных народов.
As he and many others had done on countless occasions over the past four and one half years, he had alighted from his official vehicle in front of the entrance to his building, passed through the unlinked barricades on the street and crossed the sidewalk, then entered the lobby of his building.
Как он и многие другие неоднократно поступали в течение последних четырех с половиной лет, он вышел из своего служебного автомобиля перед входом в здание, прошел через незамкнутое заграждение на улице, пересек тротуар и вошел в вестибюль своего здания.
That Department has since passed through successive phases of restructuring and is now organized to follow political developments worldwide, so that it can provide early warning of impending conflicts and analyse possibilities for preventive action by the United Nations, as well as for action to help resolve existing conflicts.
За прошедшее время этот Департамент прошел через несколько этапов перестройки и в настоящее время организован таким образом, чтобы обеспечивать наблюдение за развитием политической ситуации во всем мире и тем самым заранее предупреждать о возникающих конфликтах и анализировать возможности принятия Организацией Объединенных Наций превентивных действий, а также действий по оказанию помощи в разрешении существующих конфликтов.
In any event, the State party confirmed (as stated by the author) that the new draft legislation had not passed through the Senate, but that new legislation was being considered, that in any event same sex couples were now protected through a change in the jurisprudence of the Constitutional Court and that because these precedents are not retroactive, efforts are being made to provide the author with a remedy through other means.
В любом случае, государство-участник подтвердило (как указал автор), что новый законопроект не прошел через сенат, но новое законодательство находится на стадии рассмотрении и в любом случае однополые пары теперь защищены в результате изменения юриспруденции в Конституционном суде, и поскольку эти прецеденты не имеют обратной силы, прилагаются усилия для предоставления автору правовой защиты другими средствами.
92. The Prison Reform Bill 2011 has passed through the second reading in the National Assembly.
92. Законопроект о реформе пенитенциарной системы 2011 года прошел второе чтение в Национальной ассамблее.
That draft became the basis for the discussions, and passed through two readings, leading to three successive versions of the draft.
Этот проект лег в основу обсуждений и прошел два чтения, результатом чего стали три последующих варианта проекта.
Since the United Kingdom's inclusion of the islands in the list of Non-Self-Governing Territories in 1946, the issue had passed through three stages of evolution under the auspices of the United Nations.
С момента включения Соединенным Королевством островов в список несамоуправляющихся территорий в 1946 году данный вопрос прошел три этапа рассмотрения под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mr. Rüdiger Wolfrum, born in Berlin 1941, after completion of his high school education and his military service (German Navy), passed through all stages of German legal training which he finished with the Second State-Examination in 1973.
После завершения средней школы и прохождения воинской службы (ВМС Германии) г-н Рюдигер Вольфрум (родился в 1941 году в Берлине) прошел все ступени юридического образования в Германии, завершением чего стала его вторая государственная аттестация в 1973 году.
Mr. Rüdiger Wolfrum, born in Berlin in 1941, after completion of his high school education and his military service (German Navy), passed through all stages of German legal training which he finished with the Second State Examination in 1973.
Г-н Рюдигер Вольфрум (родился в 1941 году в Берлине) после завершения средней школы и прохождения воинской службы (ВМС Германии) прошел все ступени юридического образования в Германии, завершением чего стала его вторая государственная аттестация в 1973 году.
As for deportation, once it has been determined that a foreigner is in the country illegally without having passed through immigration control; or is involved in the activities which are grounds for exclusion; or has been sentenced in Ecuador or is an ordinary offender who may not be tried in Ecuador for lack of jurisdiction (international requirements), he or she is turned over to the Police Inspector-General after the immigration authority has been informed. The latter, who is responsible for the deportation procedure, initiates the proceedings and, within 24 hours, orders the defendant to appear, together with a representative of the Public Prosecutor's Office and a defence lawyer to present the legal arguments, if any.
Что касается высылки, то когда выясняется, что иностранец находится в стране нелегально и не прошел миграционный контроль; отвечает требованиям для высылки; был осужден в Эквадоре или являлся уголовным преступником, который не предстал перед судом в Эквадоре вследствие отсутствия юрисдикции (международный розыск), то с предварительного уведомления миграционных властей он передается в распоряжение генерального интенданта полиции, который должен привести в исполнение решение о высылке и возбуждает официальное расследование и в течение 24 часов обеспечивает его присутствие в суде вместе с представителем прокуратуры и адвокатом, чтобы он имел возможность представить свои возможные возражения.
only Aragorn, who knew Gandalf well, remained silent and unmoved. ‘Then what was the use of bringing us to this accursed spot?’ cried Boromir, glancing back with a shudder at the dark water. ‘You told us that you had once passed through the Mines. How could that be, if you did not know how to enter?’ ‘The answer to your first question, Boromir,’ said the wizard, ‘is that I do not know the word — yet.
Хранители с испугом посмотрели на мага, лишь один Арагорн остался спокойным, ибо он не раз путешествовал с Гэндальфом и верил, что тот откроет Ворота. – Тогда зачем же мы сюда пришли? – с тревожной злостью вскричал Боромир. – Ты говорил, что спускался в Морию, что прошел ее насквозь… и не знаешь, где вход? – Я знаю, где вход, и привел вас к нему, – бесстрастно ответил гондорцу Гэндальф, но его глаза недобро блеснули. – Я не знаю заветного заклинания – пока. Ты спрашиваешь, зачем мы сюда пришли? Отвечаю: чтобы нас не сожрали волколаки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test