Traducción para "partly because" a ruso
Partly because
Ejemplos de traducción
However, Norwegian companies have emerged well from this difficult period, partly because many of their tasks dealt with early phases of the programmes, and partly because Norwegian industry is competitive.
Тем не менее норвежские компании успешно пережили этот трудный период отчасти потому, что многие их задачи решались на ранних этапах осуществления программ, и отчасти потому, что промышленность Норвегии является конкурентоспособной.
This is partly because they address a set of circumstances that no longer apply; and partly because effective sanctions are hard to design, let alone impose, against the form of Al-Qaida associated terrorism that exists today.
Это объясняется отчасти тем, что они увязаны с рядом обстоятельств, которые уже не актуальны, а отчасти тем, что эффективные санкции трудно разработать, не говоря уж о том, чтобы ввести в действие, для борьбы с такой формой терроризма, связанного с <<Аль-Каидой>>, которая существует сегодня.
This is partly because the Constitution was drafted and adopted in 1945 when the Republic was established.
Отчасти это потому, что Конституция была составлена и принята в 1945 году, во время учреждения Республики.
Those achievements must be preserved, partly because many younger women saw no need to make further efforts and partly because some people thought efforts to improve the status of women had already gone too far.
Достигнутые успехи нуждаются в закреплении, отчасти потому, что многие молодые женщины не видят необходимости в дальнейших мерах, и отчасти потому, что некоторые считают, что в своих усилиях по улучшению положения женщин мы зашли слишком далеко.
That was partly because poverty was due to a variety of factors, some of which were structural.
Это вызвано отчасти тем, что нищета обусловлена различными факторами, некоторые из которых имеют структурный характер.
Partly because they want to see us, but partly because you're such a great griller.
Отчасти потому что они хотят с нами повидаться, но отчасти потому что ты отлично жаришь на грилле.
Partly because he's Callen's last link to his past.
Отчасти потому, что он последняя ниточка Каллена к его прошлому.
You can tell it's his partly because it's the slowest car I've ever driven, partly because everything is absolutely spotless.
Вы можете отличить его от остальных, отчасти потому что это самый медленный автомобиль, который я когда-либо вел, отчасти потому, что все абсолютно безупречно.
Partly out of spite, partly because his gallery was struggling.
Отчасти назло, отчасти потому, что у его галереи не лучшие времена.
Partly because I felt guilty. The police were there...
Отчасти потому, что чувствовала себя виноватой, ну и к тому же там была полиция...
Partly because it's the very essence of quiet, urban restraint, taste and elegance.
Отчасти потому, что это вершина тишины, городской сдержанности, вкуса и элегантности.
But, you know, that's partly because she's still crazy about me.
Но, знаешь, отчасти потому, что она до сих пор без ума от меня.
I think that's partly because my face isn't as flabby as yours.
Я думаю это отчасти потому, что мое лицо не такое дряблое как твое.
I had Oliver in the first place partly because... I was graduating. I didn't know what else to do.
Я родила Оливера, во-первых, отчасти потому... что я заканчивала учебу.
Um, well, you know, partly because I moved down here from St. Augustine for school.
Ну, знаешь, отчасти потому что я переехала сюда из Сент-Огастина из-за школы.
He had taken his stand on Ravenhill among the Elves—partly because there was more chance of escape from that point, and partly (with the more Tookish part of his mind) because if he was going to be in a last desperate stand, he preferred on the whole to defend the Elvenking.
Хоббит находился среди эльфов на Вороновой высотке, хотя бы потому, что оттуда легче было убежать (о чем говорила Туковская половина), и отчасти потому, что если битва нахлынет и сюда, то ему хотелось защищать короля эльфов.
“Oh, he's been conscious for a long time, since morning!” continued Razumikhin, whose familiarity had the appearance of such unfeigned ingenuousness that Pyotr Petrovich reconsidered and began to take heart, perhaps also partly because the insolent ragamuffin had had time to introduce himself as a student. “Your mama . Luzhin began.
— О, он давно уже в памяти, с утра! — продолжал Разумихин, фамильярность которого имела вид такого неподдельного простодушия, что Петр Петрович подумал и стал ободряться, может быть, отчасти и потому, что этот оборванец и нахал успел-таки отрекомендоваться студентом. — Ваша мамаша… — начал Лужин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test