Traducción para "parlor" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
The allegation that cabin restaurants and massage parlors in Kathmandu facilitate trafficking and are co-owned by senior police officers and
Обвинение в том, что рестораны с отдельными кабинетами и массажные салоны в Катманду причастны к торговле людьми, а полицейские и военные являются их совладельцами
272. MoWCSW had conducted a study on `Cabins, Dance Restaurants and Massage Parlors' highlighting the problems and recommending solutions of women workers.
272. МЖДСО провело исследование о "Кабинетах, ресторанах с танцовщицами и массажных салонах", в котором были определены проблемы и рекомендованы способы их решения.
The SC has issued a manual aiming to safeguard best interests of workers particularly girls/women working in dance restaurants, cabin bars and massage parlors.
Верховный суд издал руководство, предназначенное для защиты интересов работников, особенно девочек и женщин, работающих в ресторанах-дансингах, барах с кабинетами и массажных салонах.
92. A study conducted by MoWCSW in 2006 found that an estimated 40,000 female workers aged between 12 - 30 years were employed in 1,200 Cabin and Dance restaurant and Massage Parlors in Kathmandu Valley.
92. Исследование, проведенное МЖДСО в 2006 году, показывает, что в 1 200 ресторанах с танцовщицами и отдельными кабинетами и массажных салонах в долине Катманду занято примерно 40 000 работниц в возрасте от 12 до 30 лет.
“And a private parlor, please, Tom,” said Fudge pointedly. “Bye,”
— Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велел Фадж
sustantivo
She rented out the party room at Dewey's ice cream parlor.
Она арендовала зал в кафе-мороженое у Дьюи.
sustantivo
The door was open into the parlor, where the corpse was laying, and there was a candle in both rooms.
Дверь в гостиную, где лежал покойник, была открыта, и в обеих комнатах горело по свечке.
When I got down stairs in the morning the parlor was shut up, and the watchers was gone.
Когда я сошел вниз утром, дверь в гостиную была закрыта и все посторонние ушли.
But they didn't. And we all took the less explicable step of engaging the parlor of a suite in the Plaza Hotel.
Но этого не случилось. И мы все сообща приняли трудно объяснимое решение – снять на вечер гостиную номера-люкс в «Плазе».
I run in the parlor and took a swift look around, and the only place I see to hide the bag was in the coffin.
Я скорей в гостиную, оглянулся по сторонам – вижу, мешок спрятать некуда, кроме гроба.
Harry heard chairs move. As quietly as he could, he hurried down the passage to the bar and out of sight. The parlor door opened, and a few seconds later footsteps told him that Mr. and Mrs. Weasley were climbing the stairs.
Услыхав скрип стульев, Гарри на цыпочках поспешил в бар, где его никто не заметит. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли.
Towards the middle of the day the undertaker come with his man, and they set the coffin in the middle of the room on a couple of chairs, and then set all our chairs in rows, and borrowed more from the neighbors till the hall and the parlor and the dining-room was full.
В середине дня пришел гробовщик со своим помощником; они поставили гроб посреди комнаты на двух стульях, а все остальные стулья расставили рядами, да еще призаняли у соседей, так что и в гостиной, и в столовой, и в передней – везде было полно стульев.
As soon as I was in the old gentleman he locked the door and barred it and bolted it, and told the young men to come in with their guns, and they all went in a big parlor that had a new rag carpet on the floor, and got together in a corner that was out of the range of the front windows —there warn't none on the side.
Как только я вошел, старый джентльмен сам запер дверь, задвинул засов и велел молодым людям с ружьями идти в комнаты; все пошли в большую гостиную с новым лоскутным ковром на полу, собрались в угол, чтобы их не видно было из окон фасада, – в боковой стене окон не было.
sustantivo
It looks very much like one that used to reside in my husband's parlor in London.
Они очень похожи на те, что стояли в приемной моего мужа в Лондоне.
Now, maybe it's the sacred skunk of Joseph, but, as far as I know, Catholic foster care and monasteries... do not keep tattoo parlors in their refectories.
Возможно, это был святой скунс Иосифа, но насколько я знаю, в католических приемных домах и монастырях нет татуировочных салонов при трапезных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test