Traducción para "paint" a ruso
verbo
- покрасить
- красить
- расписывать
- окрашивать
- раскрашивать
- изображать
- выкрасить
- закрашивать
- заниматься живописью
- краситься
- описывать
- румянить
- выкрашивать
- румяниться
- писать красками
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- краска
- покрасить
- красить
- расписывать
- окрашивать
- раскрашивать
- изображать
- выкрасить
- закрашивать
- окраска
- заниматься живописью
- румяна
- описывать
- писать красками
sustantivo
[I. Domestic paint, architectural paint, paint thinner and paint remover (ready to use):
[I. Бытовая краска, строительная краска, разбавитель для краски и смывка для краски (готовые к использованию):
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning and reducing compound)
КРАСКА (включая краску, лак, эмаль, краситель, шеллак, олифу, политуру, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или МАТЕРИАЛ ЛАКОКРАСОЧНЫЙ (включая разбавитель или растворитель краски)
Colored pencils and markers, paints, puffy paint--
Цветные карандаши и маркеры, краски, дутые краски...
So I went to the five-and-ten and got the paint, and brought it back to the restaurant.
Ну и пошел я в магазин, купил краски, принес их в ресторан.
We covered many areas: drawing, pastels, watercolors, and paints.
Учили нас многому — рисунку, работе пастелью, акварельными и масляными красками.
No paint or dye can give so splendid a colour as gilding.
Никакая краска или лакировка не может дать столь блестящего цвета, как позолота.
If it’s light, you mix green and red, but I knew he was talking paints.
Если бы речь шла о свете, я смешал бы зеленый и красный, но он-то говорил о красках.
Surely it was they who had just run out with so much shouting. The floors were freshly painted; in the middle of the room was a small bucket of paint and a potsherd with a brush on it.
Они-то, верно, и выбежали сейчас с таким криком. Полы только что окрашены, среди комнаты стоят кадочка и черепок с краской и с мазилкой.
“For example,” he said, “in this restaurant, what colors would you use to paint the walls, if you had the job to do?”
— Вот например, — сказал он, — если бы вам поручили покрасить стены этого ресторана, какую бы краску вы выбрали?
And here, too, it was extremely stifling; moreover, from the newly painted rooms a nauseating odor of fresh, not quite cured paint, made with rancid oil, assailed his nostrils.
Здесь тоже духота была чрезвычайная и, кроме того, до тошноты било в нос свежею, еще невыстоявшеюся краской на тухлой олифе вновь покрашенных комнат.
sometimes they wash them over with red water-paint that they call Spanish-brown, same as they do in town.
иногда их покрывали, на городской манер, слоем красной краски, которая называется «испанская коричневая».
verbo
Adults and youths repaired beds and desks and painted the walls for the community around the school.
Взрослые и молодежь отремонтировали кровати и письменные столы и покрасили стены во всей школе.
verbo
A torpedo is painted to prevent it from being corroded before its use.
Торпеды красят, чтобы до применения уберечь их от коррозии.
He told the Special Rapporteur that inmates had been busy for three days prior to his arrival, painting and cleaning the prison premises.
Он сказал Специальному докладчику, что в течение трех дней до его прибытия в тюрьму заключенные красили и чистили тюремные помещения.
Greenhouses made of clay are normally screened with a straw matrix, internal walls painted black to enhance solar heat absorption, and the outside wall protected with a belt of some evergreen trees and shrubs.
Теплица из глины обычно накрывается соломенной решеткой, ее внутренние стены красятся в черный цвет, чтобы усилить поглощение солнечного тепла, а наружная стена защищается полосой из вечно зеленых деревьев и кустов.
The questions to classify the volunteer work that people do would have to be carefully designed since people tend to respond about what they "are" (such as a manager or an accountant) when they are asked about their occupation, while they're likely to respond about what activity they did (such as directing traffic or painting stairs) when they respond about volunteer work.
Вопросы, касающиеся классификации добровольческой (волонтерской) работы должны быть тщательно проработаны, поскольку респонденты, как правило, склонны отвечать, кем они являются (например, менеджером или бухгалтером), когда их спрашивают об их занятии, в то время как, когда их спрашивают о добровольческой (волонтерской) работе, им придется вспомнить, что они делали (например, регулировали движение или красили ступеньки).
are they going to paint it?” Raskolnikov went on. “Is there any blood?” “What blood?”
красить будут? — продолжал Раскольников. — Крови-то нет? — Какой крови?
And Mikolai's not a drunkard, but he does drink, and it was known to me that he was working in that house there, painting, him and Mitrei, the two of them being from the same parts.
А Миколай хоть не пьяница, а выпивает, и известно нам было, что он в ефтом самом доме работает, красит, вместе с Митреем, а с Митреем они из однех местов.
Allegedly he was taken around to paint military barracks and policemen's houses.
По утверждениям, его заставили расписывать казармы и дома полицейских.
verbo
Brackets may be painted or coated prior to installation in the immersion test if they are painted or coated prior to vehicle installation.
До установки баллона для проведения испытания на погружение скобы могут окрашиваться или на них может наноситься покрытие, если они окрашиваются или если на них наносится покрытие до монтажа на транспортном средстве.
The border stripes of informative signs should be painted with red daylight fluorescent paint.
Окантовочные полосы информационных знаков целесообразно окрашивать дневной красной флуоресцентной эмалью.
It is permissible to paint the part of the float of floating signs which is above the water black.
Надводный борт поплавковой части плавучих знаков допускается окрашивать в черный цвет.
It would be misleading to paint an overall gloomy picture of the economic situation of Africa.
Было бы несправедливым окрашивать общую картину экономической ситуации в Африке в одни лишь мрачные тона.
In such cases the components of the support of the sign which coincide with the projection of the gap shall be painted in the colour of the alignment stripe.
В этом случае элементы опоры знака, совпадающие с проекцией выреза, окрашивают в цвет створной полосы.
11.3 For alignment and crossover signs against the background of the sky, the signal boards must be painted black instead of red.
11.3 Для створных и перевальных знаков на фоне неба сигнальные щиты взамен красного следует окрашивать в черный цвет.
Municipal waste is transported from the Roma settlement free of charge; the dumpsters are repaired and painted by the service provider, the private company "Švarus miestas", at its own expense.
Мусор вывозится из поселков рома бесплатно; мусороприемники ремонтируются и окрашиваются компанией - поставщиком услуг "Сварус миестас" за ее счет.
It was the most horrific of times, when we saw the blood of our loved ones paint our ocean and lagoon waters crimson red.
Это было самое ужасное время, когда мы были свидетелями того, как проливали кровь дорогие нам люди, и она окрашивала в красный цвет наш океан и воды лагун.
The upper parts of the two buoys at the entrance may, if necessary, be painted red on the right-hand side and green on the left-hand side for a boatmaster leaving the fairway.
В случае необходимости верхняя часть обоих буев может окрашиваться в красный цвет справа и в зеленый цвет слева по отношению к судоводителю, выходящему из фарватера.
But here, they paint them robin's-egg blue and feed them to hysterics.
Но здесь их окрашивают в голубой цвет яиц малиновки и скармливают истеричкам.
Well, they're painting the whole building, so I'm having the inside done, too.
Ну, они окрашивают все здание, поэтому я решила захватить и внутренню часть дома.
While you make threats and waste time, crashing through windows your girls are out painting the town red, red, red.
И пока ты тут угрожаешь, теряя время, вламываясь через окна твои девочки окрашивают город красным, красным, красным.
verbo
Against such a background, boards of type 5 (see figure 5.1, table 3) are painted in various colours one red, the other white, depending on the background on which one board or the other is projected.
При таком фоне щиты типа 5 (по рисунку 5.1, таблица 3) раскрашивают в разные цвета: один - в красный, другой - в белый в зависимости от фона, на который проецируется тот или иной щит.
222. Another programme, called Pinta Segura ("Paint safe"), teaches children about prevention and public security by giving them colouring books on security topics, thus encouraging them to communicate and report any acts of aggression.
222. Другим проектом является программа "Рисунки на тему безопасности", состоящая в том, чтобы повысить осведомленность детей в вопросах профилактики преступности и обеспечения безопасности граждан, для чего им предлагается раскрашивать журналы с рисунками на тему безопасности, побуждая детей к неприятию и изобличению возможных случаев насилия.
Yes, all of them, I think. They all paint tables, cover screens, and net purses.
— По-моему, все. Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки.
verbo
There was growing awareness in Israel that Israel was not as blameless as it had been painted to be.
В Израиле растет понимание того, что Израиль не был уж таким безупречным, каким его изображали.
In his slanted version of events, the Palestinian representative intentionally paints Israel in a negative light.
В своей однобокой трактовке событий представитель Палестины намеренно изображает Израиль в негативном свете.
States which had painted themselves as champions of freedom and democracy had been the first to compromise those principles.
Государства, изображавшие себя в качестве борцов за свободу и демократию, первыми нарушили эти принципы.
Hers are extraordinary novels of great artistic power, but the idyllic picture that these novels paint hides one fundamental thing.
Ее великолепные романы преисполнены мастерской силы, однако изображаемая в них идиллическая картина скрывает один весьма важный факт.
Although estimates vary, both sources paint a similar picture of modal share of transport emissions.
Хотя оценки отличаются друг от друга, оба источника изображают схожую картину относительно доли различных видов транспорта в транспортных выбросах.
In the Council Chamber, the gold and brown frescoes painted by Jose-Maria Sert illustrate the perils of war and man's struggle against nature.
В зале Совета расписанные золотом и охрой фрески Жозе-Мариа Сер изображают опасности войны и борьбу человека с природой.
11. The concept of "yaw rate" can be illustrated by imagining the view from above a car following a large circle painted on a parking lot.
11. Концепцию "скорости рыскания" можно проиллюстрировать с помощью картинки, изображающей автомобиль (вид сверху), следующий по большому кругу, нарисованному на парковке.
Another programme is "Paint Safe", consisting of teaching children about community prevention and security, under which they are given colouring books alluding to the theme of security, thereby creating an attitude of informing about and reporting any attacks.
365. Другим проектом является программа "Изображай безопасность", заключающаяся в том, чтобы научить детей откликаться на темы предотвращения преступности и безопасности граждан, формируя позицию общения и изобличения нападений с применением силы.
Yeah,he's trying to paint himself as a devoted father. I'm not buying it.
Да, он изображал любящего отца.
What's strange about a painting expressing the origin of humans?
Что странного, если картина изображает естество человека?
Henri would have never painted nipples in that manner.
Анри никогда не изображал соски в такой манере.
There's a tradition of religious painting featuring the nude.
Существует целое направление религиозной живописи, изображающее обнаженные тела.
verbo
Homer's not known to have his works painted over.
Нет свидетельств того, что Хомер закрашивал старые картины новыми.
Then the little lady runs over... spray-paints the security camera by the door.
Потом малышка подбегает... закрашивает камеру безопасности у двери.
Paint over it, children can see it.
Будем их поджидать, первый кто... Давай, закрашиваем пока что, здесь дети ходят.
I feel so bad for the poor student maintenance wor who's going to have to paint this all gray again. Oh, no.
Сочувствую рабочим, которым придется закрашивать твои художества
sustantivo
When the sign is painted with daylight fluorescent paint, the black stripe must be the widest.
При окраске знака дневной флуоресцентной эмалью размер черной полосы должен быть максимальным.
I don't want to stand out, hence the camouflage paint.
Я не хочу выделяться, поэтому окраска - камуфляж.
The glass is high efficiency-rated, triple paint, 33% tint.
Стекло высокого энергосберегающего класса, тройной окраски, 33% светопропускания.
I didn't have time to build it to scale or paint it.
Не было времени на соблюдение масштаба и окраску.
If we'd been told to go to Santa Monica Beach, then this, with its... incredibly vivid paint...
Если бы нам сказали ехать на пляж Санта-Моники, тогда это, с этой невероятно яркой окраской...
On Sunday, as usual, We are going out to paint.
В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.
I'm not going to have you painting in the gallery.
Не могу же я допустить тебя заниматься живописью в галерее.
If you work on vintage cars or you've taken up painting, the fumes can...
Если вы работаете на старинных автомобилях или занимаетесь живописью... пары могут..
Then Lisa... who paints only to take her models to bed...
На очереди Лиза, которая занимается живописью только ради того... чтобы переспать со своими моделями.
We painted and read together or I listened to the wild improvisations of his speaking guitar.
Мы вместе занимались живописью, читали вслух, или же я, как во сне, слушал внезапную бурную исповедь его гитары.
After that I lived like a young rajah in all the capitals of Europe--Paris, Venice, Rome--collecting jewels, chiefly rubies, hunting big game, painting a little, things for myself only, and trying to forget something very sad that had happened to me long ago.
– И тогда я стал разъезжать по столицам Европы – из Парижа в Венецию, из Венеции в Рим, – ведя жизнь молодого раджи: коллекционировал драгоценные камни, главным образом рубины, охотился на крупную дичь, немножко занимался живописью, просто так, для себя, – все старался забыть об одной печальной истории, которая произошла со мной много лет тому назад.
sustantivo
Now get you to my lady's chamber, and tell her, let her paint an inch thick, to this favour she must come.
Ну-ка, ступай в будуар великосветской женщины и скажи ей, какою она сделается когда-нибудь, несмотря на румяна в дюйм толщиною.
verbo
The State party paints a set of scenarios involving enforced disappearance, all of which exclude the responsibility of agents of the State.
Государство-участник описывает ряд сценариев насильственных исчезновений, все из которых исключают ответственность агентов государства.
19. The indicators presented in this paper paint a picture of everyday family and work balance in several European countries.
19. Приводимые в настоящем документе показатели описывают то, как населению ряда европейских стран удается сочетать повседневную профессиональную и семейную жизнь.
Mr. Thornberry said that the report painted a dramatic picture of ethnic conflict, and the State party deserved credit for its frankness.
35. Г-н Торнберри говорит, что в докладе описывается драматическая картина этнического конфликта, и государство-участник заслуживает похвалы за свою откровенность.
80. Thirdly, while the Special Rapporteur referred for the first time in his reports to the atrocities being committed against civilians by factions of the Sudanese People's Liberation Army (SPLA), he could not refrain from using phrases such as "following heavy fighting" when describing rebel activities, which tended to paint them as defensive activities, while the activities of the Government forces were described as indiscriminate and deliberate.
80. В-третьих, хотя г-н Биро впервые упоминает в своем докладе о зверствах, совершенных группировками Народно-освободительной армии Судана (НОАС) в отношении гражданских лиц, говоря о действиях повстанцев, он не может удержаться от того, чтобы не сопроводить свои слова выражениями типа "после интенсивной бомбардировки", которые направлены на то, чтобы представить эти действия как оборонительные, в то время как действия правительственных сил описываются как преднамеренные или неизбирательные.
The report painted a bleak picture of health conditions in Gaza and the West Bank but failed to recognize that Israel had granted tens of thousands of Palestinians permission to enter its territory for medical treatment and that its own population was traumatized. Moreover, it wrongly asserted that the Gaza Strip was an occupied territory over which Israel exercised effective control. The report also described restrictions on the entry of goods into Gaza but failed to mention that border crossings were regularly attacked by terrorists and that humanitarian assistance channels were often abused.
С другой стороны, в докладе нарисована удручающая картина медико-санитарной обстановки в Газе и на Западном берегу, но не признается, что Израиль выдает десятки тысяч разрешений на въезд на его территорию для лечения и что травмируется его собственное население; в докладе без всяких оснований говорится, что сектор Газа является оккупированной территорией, на которой Израиль осуществляет полный контроль, и описываются ограничения по ввозу товаров в Газу, не учитывая тот факт, что контрольно-пропускные пункты постоянно подвергаются нападениям террористов и гуманитарная помощь направляется по ненадлежащим каналам.
Hardly matches the picture that Tizz painted of him.
Едва ли совпадает с картиной, которую описывала Тизз.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
In the part about the Sistine Chapel: “Below the paintings by Michelangelo there are fourteen panels by Botticelli, Perugino”—all these great artists—”and two by So-and-so, which are of no significance.”
В той его части, где описывалась Сикстинская капелла, говорилось: «Под фресками Микеланджело висят четырнадцать картин Боттичелли, Перуджино, — (великие все имена) — и две, написанные незначительным художником Таким-то».
I want him to be happy - draw, paint and get back to his old self.
Я очень хочу, чтобы он снова стал счастливым! Что бы он рисовал, писал красками и вернулся к своей прежней индивидуальности.
From there he walked to the ruins on Via Aurelia where he sat for several hours... drawing and painting.
Оттуда он пошел к развалинам на Вия Аурелия, где он сидел несколько часов делал наброски и писал красками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test