Traducción para "out of keeping with" a ruso
Ejemplos de traducción
This task is being carried out in keeping with national capacity and priorities.
Эта работа выполняется в соответствии с национальными возможностями и приоритетами.
40. The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples.
40. Поощрение и защита прав человека могут осуществляться только в соответствии с национальными условиями и чаяниями народов.
CSCE, in planning and carrying out peace-keeping activities may, as appropriate, draw upon the technical assistance and advice of the United Nations.
При планировании и осуществлении деятельности по поддержанию мира СБСЕ может в соответствующих случаях обращаться к Организации Объединенных Наций за техническим содействием и рекомендациями.
Evidence of the above-mentioned practices, which have been declared illegal, is recorded following investigations that are carried out in keeping with the provisions of the ordinance.
Доказательства перечисленных выше видов незаконной практики собираются в ходе расследования, проводимого в соответствии с положениями, предусмотренными в настоящем постановлении".
Any adoption must be determined as being in the child's best interests and carried out in keeping with applicable national, international and customary law;
- любое усыновление должно определяться как мера, отвечающая принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка, и осуществляться в соответствии с применимыми нормами национального, международного и обычного права;
However, since draft article 19 was cast in the form of recommendations, it appeared to be out of keeping with the overall form of the draft articles and might benefit from redrafting.
Однако поскольку проект статьи 19 составлен в виде рекомендаций, он, похоже, не соответствует общей форме проектов статей и может выиграть от переработки.
Those visits were carried out in keeping with provisions of the Vienna Document 1999, and the guest inspectors from the SEE countries were involved in inspection teams.
Эти визиты были проведены в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, а в состав инспектирующих групп приглашались инспекторы из стран Юго-Восточной Европы.
7. With regard to paragraphs 10 and 11 concerning the exertion of pressure on the families of detainees, these allegations are totally unfounded, unsubstantiated and out of keeping with our Arab and Islamic values.
7. Что касается пунктов 10 и 11 об оказании давления на семьи задержанных, то эти утверждения совершенно не обоснованны, бездоказательны и не соответствуют нашим арабским и исламским ценностям.
It is important that our work towards international cooperation against drugs should be planned and carried out in keeping with the principle of the shared responsibility of drug users and drug producers.
Важно, чтобы наша деятельность в целях налаживания международного сотрудничества в борьбе с наркотиками планировалась и осуществлялась с соответствии с принципом совместной ответственности стран-наркопользователей и стран-наркопроизводителей.
We cannot agree to allowing countries to carry out peace-keeping missions in any given geographical space without the consent of the parties to the conflict or the proper international mandate.
Мы не можем позволить странам выполнять миссии по поддержанию мира в том или ином географическом районе без согласия сторон, вовлеченных в конфликт, или без соответствующего на то международного мандата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test