Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
They looked back, but the turn of the road prevented them from seeing far.
Только что был поворот, а за поворотом не видно.
Coming to the corner, she also turned down the same street.
Дойдя до поворота, как раз и она повернула в эту же улицу.
He stood a while, grinned, and turned back upstairs to the office.
Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
he even almost turned to Razumikhin, but managed to catch himself in time and quickly turned back to Zossimov.
он даже чуть было не поворотился к Разумихину, но успел-таки сдержать себя вовремя и поскорей повернулся опять к Зосимову.
At this point Gandalf fell behind, and Thorin with him. They turned a sharp corner. “About turn!” he shouted.
На повороте Гэндальф и Торин внезапно остановились, а потом резко обернулись. - Кругом! - крикнул кудесник.
Surprise showed in the swift turning of the Baron's head. "Who said anything about exterminating?"
– Истребить? – Удивление барона выразилось в резком повороте его головы. – Кто сказал – истребить?!
A dim green glow came alive ahead, revealing the steps and rock walls, a turn to the left.
Впереди загорелся другой – тусклый зеленоватый, озарив ступени, каменные стены, поворот налево.
As they swung on the turn the sled went over, spilling half its load through the loose lashings.
На повороте нарты опрокинулись, и половина клади высыпалась на дорогу, так как ремни были слабо затянуты.
To get to the police station he had to keep straight on and take the second turn to the left: it was there, two steps away.
В контору надо было идти всё прямо и при втором повороте взять влево: она была тут в двух шагах.
I should've known when he dogged it on the turn that he had a flush.
Я должна была понять, когда он опустил глаза на терне, что у него флэш.
But if you like a wager, and which of us here doesn't, then I'd sooner gamble on a vein of copper and the sweat of 50 men than on the turn of a card.
Но если вы любите пари, и кто из нас здесь не будет, тогда я скорее Гэмбл на Вену из меди и пот из 50 мужчин, чем на терне карты.
He thrust the Ring away and tightened his belt. ‘Well, well!’ he said. ‘If only they all take such a dislike to me and my Sting, this may turn out better than I hoped. And anyway it looks as if Shagrat, Gorbag, and company have done nearly all my job for me.
– Ну-ну! – сказал он сам себе, как следует упрятав кольцо и подтянув пояс. – Если они все будут так шарахаться от меня при виде Терна, то, может, я с ними как-нибудь и управлюсь. Вообще-то похоже, что Шаграт, Горбаг и их молодцы славно поработали за меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test