Traducción para "on rare occasions" a ruso
On rare occasions
adverbio
Ejemplos de traducción
adverbio
In the work of the General Assembly, happy endings are rare occasions.
В работе Генеральной Ассамблеи счастливое окончание - событие довольно редкое.
This is such a rare occasion that I believe we must take advantage of it.
Это настолько редкий случай, что я считаю, что мы просто обязаны им воспользоваться.
On rare occasions, certification is based on studies or analyses, rather than testing.
В редких случаях сертификация основывается на результатах исследований или анализов, а не испытаний.
On rare occasions, UNMEE flights to particular areas have been denied.
В редких случаях МООНЭЭ не предоставлялось разрешение на осуществление полетов в определенные районы.
On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson.
В редких случаях дедушка и бабушка требуют рожать детей до тех пор, пока не появится внук.
The power to authorize exigencies was tightly circumscribed and exercised on very rare occasions.
Полномочия на утверждение подобных закупок строго ограничены и применяются в весьма редких случаях.
Only on very rare occasions has the Fifth Committee adopted a proposal by vote.
И только в очень редких случаях предложение в Пятом комитете принималось путем голосования.
Although the death penalty was permitted by law, it was imposed only on rare occasions and by the Emir's decree.
Хотя смертная казнь и предусмотрена в законодательстве, смертные приговоры приводятся в исполнение в редких случаях и только по указу шейха.
Mr. Lomaia (Georgia): This is a rare occasion on which I would agree with my Russian colleague.
Гн Ломая (Грузия) (говорит поанглийски): Это тот редкий случай, когда я согласился бы с моим российским коллегой.
Turning to question 20, he said that special surveillance techniques were resorted to on very rare occasions.
Касаясь вопроса 20, он говорит, что к специальным методам наблюдения прибегают в крайне редких случаях.
No. It's happened on rare occasions.
Такое уже бывало в редких случаях.
On rare occasions, we might decide you're ready for a solo role.
В редких случаях, если мы считаем студента готовым, он или она может получить роль.
Truth be told, I can, I guess, on rare occasions, be considered a little...
По правде говоря, по-моему, в редких случаях я могу быть немного...
Now that you've been promoted to interim head detective, on rare occasions, I'll be depending on you.
Теперь, когда вы повышены до временного старшего детектива, в редких случаях я буду зависеть от вас.
And on rare occasions, we have been forced to incarcerate a crew member who has committed a serious infraction.
И в редких случаях мы были вынуждены запирать члена команды, который совершил серьезное нарушение.
But on rare occasions, men of lower blood but of Mongol heart, have achieved rank in the keshig order.
Но в редких случаях люди иного происхождения, но с монгольским сердцем могли стать членами кэшик.
It could've been laced with phenylbutazone, which is toxic to bone marrow and on rare occasions can cause aplastic anemia if consumed.
Оно могло быть с добавлением фенилбутазона, который токсичен для костного мозга и в редких случаях может привести к апластической анемии если его употребить.
It can become a miscarriage, stillbirth, a very sick baby or on rare occasion a time bomb that kills mom while it's dying.
Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
I hope you gentlemen of the press will give as much space to the good things we do as the mistakes that are made on rare occasions.
Я надеюсь что вы, господа из прессы, отведете больше места для освещения нащих успехов чем ошибкам, которые мы совершали в редких случаях.
On rare occasions inanimate objects of human quality, such as dolls, already mystically possessed of consciousness, have acted upon their desire to become human by harvesting organs.
редких случаях человекоподобные неживые объекты, такие как куклы или манекены, обладают магически приобретенным сознанием, имея желание стать человеком, они забирают человеческие органы".
On those rare occasions when we had close contact, I thought I saw a shadow of him stir behind your eyes…
В тех редких случаях, когда между нами возникал зрительный контакт, я замечал в глубине твоих глаз его призрачную тень…
Ron, on the rare occasions that they had been able to snatch a few Griphook-free moments, had come up with nothing better than “We’ll just have to wing it, mate.”
Рон в те редкие минуты, когда Крюкохват оставлял их в покое, не мог придумать ничего лучшего, чем: — Берем крестраж и дальше действуем как получится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test