Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The Government would offer that solution to the people as the fourth option for a referendum in exercise of the right of self-determination.
Правительство предложит это решение населению в качестве четвертого варианта для референдума в порядке осуществления права на самоопределение.
Further, it appears that Enka did not offer the items for sale to the original manufacturer, which would have been a more likely market.
Кроме того, "Энка", по-видимому, не предложила это оборудование его изготовителю, который представляется более вероятным покупателем.
What we are being offered is one week and, after a certain period of time, an additional week, which, Commission members have indicated, is clearly unacceptable.
Единственное, что нам смогли предложить, это одна неделя, а затем, после некоторого перерыва, еще одна неделя, что, как отметили члены Комиссии, совершенно неприемлемо.
It was noted that, in order to obtain the views and benefit from the expertise of those organizations, the Secretariat would organize a colloquium before the next session of the Working Group, in cooperation with INSOL and the IBA, as had been offered by those organizations.
Было отмечено, что для выяснения мнений и использования специального опыта этих организаций Секретариат до начала следующей сессии Рабочей группы организует коллоквиум в сотрудничестве с ИНСОЛ и МАА, как это было предложено этими организациями.
I have briefly reviewed the reports of the two Subcommittees in the hope that our Committee will spend the next two weeks in productive discussions so that we will be prepared to offer these bodies meaningful guidance on their future work.
Я кратко осветил доклады двух подкомитетов в надежде на то, что ближайшие две недели работы в нашем Комитете пройдут в продуктивных обсуждениях, что позволит нам предложить этим органам важные рекомендации, которыми они могли бы руководстоваться в своей дальнейшей работе.
Although the Secretary-General’s proposals were warmly welcomed by the membership, after almost nine months of further intensive consultations, consuming enormous amounts of time, efforts and conference services, all we could offer was the decision to send a considerable bulk of them for additional consideration during the fifty-third session.
При том, что предложения Генерального секретаря были тепло встречены странами-членами, после практически девяти месяцев дальнейших напряженных консультаций, потребовавших огромного объема времени, усилий и конференционного обслуживания, все, что мы могли предложить, - это решение направить значительную их часть на дополнительное рассмотрение в ходе пятьдесят третьей сессии.
All I can hope to offer, then, is my solemn pledge to serve the Committee with sincerity and perseverance and to the best of my ability, with the hope that come 7 November, when our work officially concludes, we can feel that some small contribution has been made to further advance the goals of disarmament and international security.
Поэтому все, что я могу надеяться предложить, это мое торжественное обещание служить Комитету искренне, упорно и делать все, на что я способен, в надежде на то, что 7 ноября, когда официально завершается наша работа, мы могли ощутить, что нам удалось внести хотя бы небольшой вклад в дальнейшее достижение целей разоружения и международной безопасности.
For this reason, while reaffirming that it shall fully comply with all the commitments it has undertaken, of which it has informed you, the Government of the Republic of Yemen would be grateful if you would inform the Governments of the States of the region that it is ready to welcome, at any time, all Yemeni citizens who fled or were forced to flee to one of these brotherly countries, and to offer to those who fled all the necessary facilities and guarantees.
Именно по этой причине правительство Йемена, обязуясь полностью выполнить все взятые на себя обязательства, которые оно довело до Вашего сведения, было бы Вам признательно за уведомление правительств государств региона о том, что оно готово в любое время принять всех своих граждан, которые бежали или были изгнаны в одну из братских стран, и предложить этим беженцам любую необходимую помощь и гарантии.
They offer nothing but hatred and destruction.
Они не могут предложить ничего, кроме ненависти и разрушений.
They have nothing to offer, and they will not be allowed to succeed.
Им нечего предложить, и мы не позволим им добиться успеха.
Are they in a position to offer a comprehensive strategic partnership?
Способны ли они предложить им глобальное стратегическое взаимодействие?
Well, anyhow, I'm so delighted that I can offer it to you.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
I offered it to the King,but he thought it was a trick.
Я предложил его королю, но он подумал, что это обман.
When your baby is born, we will offer it up to those who came before us.
Когда твой ребенок родится, мы предложим его тем, кто был до нас.
If you turn down the promotion and he offers it to me, I'll take it.
Если ты откажешься от повышения и он предложит его мне, я приму его
Don't we have to wait for the OPO to offer it to the next person on the list?
А мы не должны дождаться пока ОТК предложит его следующему по списку?
I left it out for you to find since Damon was never going to offer it to you.
Это я оставила его для тебя, поскольку Деймон не собирался предложить его тебе.
But I offer it to you freely as barter for this drink and fine repast that must surely accompany it.
Но... я предложил его тебе в обмен за напиток и трапезу ему соответствующую.
I would recommend you accept this gift now, because he may not be in a position to offer it much longer.
Я бы рекомендовал вам принять этот дар сейчас, потому что он может быть не в состоянии предложить его потом.
The Allies, I suspect, would be more amenable to a truce if we offer it to them before they get to fucking Berlin!
я думаю, союзникам больше понравитс€ мысль о перемирии, если мы предложим его до того, как они войдут в чертов Ѕерлин!
You may offer positions of authority to those who qualify.
Можешь предложить квалифицированным высокие посты.
The Fremen will offer you only the life of the hunted.
Ну а фримены смогут предложить тебе лишь жизнь – жизнь преследуемого, жизнь дичи.
“We need to offer him something else, something just as valuable.”
— Нужно предложить ему что-нибудь другое, не менее ценное.
He positively fled when I offered to crystal gaze for him—
Я как-то предложила ему поглядеть в магический кристалл, так он просто сбежал…
Voldemort can offer them much more scope for their powers and their pleasures than you can!
Волан-де-Морт может предложить им гораздо больше, чем вы!
I cannot offer you anything to follow but butter and honey for your bread.
Кроме мясного, могу предложить только хлеб с маслом и медом.
Offer him help and guidance, he ought to accept, he likes you—
Предложите ему помощь и руководство, он их, наверное, примет — вы ему очень нравитесь…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test