Traducción para "of wonder" a ruso
Ejemplos de traducción
All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires.
Все страны, представленные в этом зале, имеют свои собственные чудеса, которыми восхищается весь мир.
This is a coming together of world leaders to ensure the survival of the planet and all its wonders and mysteries.
Этот форум - собрание руководителей стран мира ради обеспечения выживания планеты и всех ее чудес и тайн.
(g) "378 wonders of the world", Living City, vol. 32, No. 11 (December 1993);
g) "378 чудес света", Living City, vol. 32, No. 11, (December 1993);
The temples of Angkor Wat, one of the seven wonders of the world, have been designated the common heritage of mankind.
Храмы Ангкор Ват, являющиеся одним из семи чудес света, были провозглашены общим достоянием человечества.
(e) A series of activities relating to the Great Wall campaign entitled "The new seven wonders of the world";
e) проведение ряда мероприятий, посвященных Великой стене, в рамках кампании под названием "Семь новых чудес света";
Palau has been rated one of the seven underwater wonders of the world and one of the most desirable diving locations in the world.
Подводный мир Палау считается одним из семи чудес света, одним из самых привлекательных мест в мире для прыжков в воду.
Inspired by the miracle which has occurred in South Africa, we in the Assembly can work together to achieve other wonders for humanity.
Вдохновленные тем чудом, которое произошло в Южной Африке, мы, члены Ассамблеи, можем работать вместе во имя новых чудес на благо человечества.
While aid agencies and non-governmental organizations can do wonders on the ground, Governments wring their hands and wait for one another to lead the action.
В то время как учреждения, занимающиеся оказанием помощи, и неправительственные организации творят чудеса на местах, правительства потирают руки и ждут, когда кто-нибудь из них возглавит процесс.
Unfortunately, even if blue roses may blossom thanks to the wonder of genetic engineering, the Conference on Disarmament is still deadlocked on its programme of work.
К сожалению, хотя благодаря чудесам генетической инженерии могут расцветать и "голубые розы", со своей программой работы Конференция по разоружению все еще пребывает в тупике.
BAPS' spiritual head, Pramukh Swami Maharaj, is hailed as a master builder in the 2000 edition. Hailed as one of the 70 wonders of the twentieth century by Reader's Digest.
В издании 2000 года главным строителем храма назван духовный лидер БАПС Прамух Свами Махарадж. <<Ридерс дайджест>> назвал храм одним из <<70 чудес XX столетия>>.
You're full of wonders.
Ты полна чудес.
Webley's World of Wonders.
Мир Чудес Уэбли.
Of wonder. Of... and adventure.
Чудес... и приключений.
The world is full of wonders.
Мир полон чудес.
* She's the wonder of wonders
* Она - чудо из чудес
Come into the house of wonders.
Заходите в дом чудес.
VALERIE AND HER WEEK OF WONDERS
ВАЛЕРИЯ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
Ventures into a region of wonder.
Авантюра в мире чудес.
It was a world of wonders.
Это был мир чудес
In the selection, the land of wonders...
в отборе "Страны чудес"...
This is an evening of wonders, indeed!
— Сегодня у нас в самом деле вечер чудес!
The Elvenking himself, whose eyes were used to things of wonder and beauty, stood up in amazement.
Сам король эльфов, повидавший немало красот и чудес, застыл в удивлении.
Shall we visit them, Legolas, do you think?’ ‘Nay! There is no time,’ said the Elf. ‘Do not spoil the wonder with haste!
Сходим в пещеры, давай, а, Леголас? – Нет, нет, не надо, – сказал эльф. – Кто ж второпях любуется чудесами!
Harry looked up at it, and all of a sudden a knife-sharp memory came to him: standing on this very spot on the day that he had turned eleven, the most wonderful birthday of his life, and Hagrid standing beside him saying, “Like I said, yeh’d be mad ter try an’ rob it.” Gringotts had seemed a place of wonder that day, the enchanted repository of a trove of gold he had never known he possessed, and never for an instant could he have dreamed that he would return to steal… But within seconds they were standing in the vast marble hall of the bank.
Гарри вдруг пронзило воспоминание: он стоит на этом самом месте в день, когда ему исполнилось одиннадцать, свой самый чудесный день рождения, и Хагрид произносит: «Я ж тебе говорил, надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк». Тогда «Гринготтс» казался ему какой-то пещерой чудес, зачарованным хранилищем золотого клада, хозяином которого Гарри неожиданно оказался. Ему и в голову не могло прийти, что когда-нибудь он вернется сюда грабителем… Но они уже вошли в просторный мраморный зал.
One might wonder in which degree this will be experienced as multiple discrimination.
В определенной степени может вызвать удивление тот факт, что такое положение будет переживаться как множественная дискриминация.
It was no wonder that physical violence against women and children was on the increase since it was condoned by society.
Помимо этого, отмечается увеличение случаев плохого обращения с женщинами и детьми, что не вызывает удивления, поскольку общество "закрывает глаза" на эти явления.
No wonder that the real world outside this hall is surprised and confused when reports leak out from our undertakings.
И неудивительно, что, когда просачиваются сообщения о наших начинаниях, реальный мир за стенами этого зала испытывает удивление и замешательство.
It is little wonder, therefore, that the concerns of aid recipients are insufficiently understood and are given short shrift in G-20 deliberations.
Поэтому не вызывает большого удивления то, что озабоченности получателей помощи не учитываются в рамках Г20 в достаточной степени и в проводимых ею обсуждениях им уделяется мало внимания.
With so many such requests made and, in some cases, little value gained from the ensuing reports, it is little wonder that the Member State response rate is so low.
При таком количестве запросов и порой незначительной отдаче от последующих решений, принятых по ним, не вызывает особого удивления тот факт, что государства-участники демонстрируют столь низкий уровень ответной реакции.
15. Ms. Abel (Denmark) wondered why the question pertained to the work of CEDAW, but said that the Danish Constitution specified that both Greenland and the Faroe Islands should have two seats in the Danish Parliament.
15. Г-жа Абель (Дания) выражает удивление тем, почему этот вопрос должен иметь отношение к работе КЛДЖ, однако говорит, что в Конституции Дании предусматривается, что как Гренландия, так и Фарерские острова должны иметь по два места в датском парламенте.
The Greek Cypriots have every right to wonder how the United Nations, the very guardian of international law, could adopt proposals inspired by the Turkish side, which deliberately and unjustifiably limit the sovereignty exercised by one of its Member States.
Вполне понятно удивление киприотов-греков по поводу того, что Организация Объединенных Наций, которая является главным защитником международного права, могла принять предложения по инициативе турецкой стороны, которые умышленно и неоправданно ограничивают суверенитет одного из ее государств-членов.
He therefore wondered why the representative of Serbia had reacted so violently since it was one of the countries that had aligned themselves with the statement by the representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, who had referred to the case of Kosovo at the eighth meeting of the Committee.
Поэтому выступающий выражает удивление в связи с тем, что представитель Сербии столь резко отреагировал -- ведь Сербия является одной из стран, присоединившихся к заявлению представителя Швеции, выступавшего от имени Европейского союза, который говорил о случае Косово на 8м заседании Комитета.
Under such circumstances it is little wonder that multiple ethnic cleansing of the Georgian population has been taking place on Russia's occupied territories since the 1990s and the facts of persecution and discrimination involving citizens of Georgia and ethnic Georgians were reported on the Russian territory itself in 2006.
Следовательно, не должны вызывать удивление ни неоднократные этнические чистки грузинского населения, проводившиеся на оккупированных Россией территориях с 1990х годов, ни факты преследования и дискриминации в отношении граждан Грузии и этнических грузин на территории самой России в 2006 году.
Different expressions of wonder.
Разные выражения удивления.
Hushed exclamation of wonder.
Молчаливое выражение удивления.
Take off the bag of wonderment.
Снимите мешок удивлений.
No, no, you wipe that look of wonder off your face.
Нет, нет, убери это удивленное выражение лица.
Everyone then realized it was there Instrument worthy of wonder
Хотя каждый понял потом, что этот инструмент достоин удивления.
You're also working on your first book called The Way of Wonder.
Ты работаешь над своей первой книгой "Путь Удивления".
Ladies and gentlemen... journey with us now across endless fathoms of wonder.
Дамы и господа... путешествуйте с нами прямо сейчас через бесконечные мили удивления.
After the first shock of wonder and admiration, one began to look around and see separate details.
После первого шока удивления и восхищения... я начала озираться вокруг и видеть отдельные детали.
To find that which you seek... all you must do is look deep... into my bag of wonderment.
Чтобы найти то, что ищешь, ты лишь должен взглянуть глубоко в мой мешок удивлений.
As a child full of wonder, a teenager full of opinions, or a woman with the world at her feet.
Ребенком, полным удивлений, подростком с собственным мнением, или с девушкой, у ног которой лежит целый мир.
He gazed at Frodo and Bilbo with sudden wonder.
Он с удивлением смотрел на Фродо и Бильбо.
His head was in a whirl of hope and wonder.
От удивления и случайной надежды у хоббита голова шла кругом.
I stopped, with much wonder in my heart, and perhaps a little terror also.
Я остановился, удивленный и, пожалуй, немного испуганный.
He sat stiff with wonder--Lebedeff said some extraordinary things.
Он остолбенел от удивления… Странные вещи рассказал господин Лебедев.
Tom he looked at the nigger, steady and kind of wondering, and says: «Does WHO know us?»
Том посмотрел на негра пристально и как будто с удивлением и спрашивает: – Кто нас знает?
There was a silence. All the men in the cave stopped talking and looked towards them in wonder.
В пещере вдруг сделалось тихо: все люди разом умолкли и удивленно глядели на них.
“How come you’re not in Ravenclaw?” he demanded, staring at Hermione with something close to wonder. “With brains like yours?”
— Почему ты не в Когтевране? — допытывался он почти удивленно. — С твоими мозгами?
Gasping with horror he scrabbled at his ear for a second or so, but then slowly turned goggle-eyed with wonder.
В панике схватился он за ухо, но через секунду-другую вытаращился от удивления.
And while Bard paused in wonder it told him of tidings up in the Mountain and of all that it had heard.
– и пока Бард молчал от удивления, дрозд вкратце поведал ему все, что слышал у горы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test