Traducción para "of olds" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The entire Libyan people -- young and old, women and children -- paid the ultimate price.
Весь ливийский народ - молодежь и старики, женщины и дети -- заплатил предельно высокую цену.
In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old.
"Во время войны старики хоронят молодых, в мирное время молодые хоронят стариков".
They did not spare even children, women or old people.
Не пощадили даже детей, женщин и стариков.
He confirmed that the Armenians were holding thousands of women, old people and children hostage.
Подтверждает факт удерживания армянами и заложниками тысяч женщин, стариков и детей.
In that connection, the pre-Socratic philosopher wrote that in times of peace people awake to the crowing of roosters, while in times of war they waken to the clamour of arms; in peace the young bury the old, while in war the old bury the young.
В этой связи философы до рождения на свет Сократа писали о том, что в мирное время народ просыпается от петушиного крика, а во время войны от залпов орудий; в мирное время молодые хоронят стариков, а во время войны старики хоронят молодых.
He found only old men and women, as well as children, but no one representing the age groups in between.
Он встретил там лишь стариков, старух и детей и ни одного представителя средних возрастных групп.
It also has the function of caring for the young and the old, protecting them against risks that they cannot manage alone.
На ней также лежат забота о молодежи и стариках, защита их от опасностей, с которыми они самостоятельно справиться не могут.
Every year hundreds of old people, women and children die in the refugee camps as a result of disease and epidemics.
Ежегодно сотни стариков, женщин и детей умирают в лагерях для беженцев в результате болезней и эпидемий.
He confirmed that thousands of women, old people and children were held hostage by armed forces of the Republic of Armenia.
Он подтвердил, что вооруженными силами Республики Армения удерживаются в заложниках тысячи женщин, стариков и детей.
Twenty-three people, young and old, mothers and babies in their cradles, were slaughtered in that attack.
Двадцать три человека -- молодые люди и старики, матери и дети, находящиеся в своих колыбелях, были убиты во время этого нападения.
And of old madmen!
И сумасшедших стариков!
Not of old people.
Не стариков, конечно.
It's full of old people...
Воскресный костюм, старики...
- They're afraid of "Old Man Crane."
- Боятся "старика Крейна".
A COUPLE OF OLD, CRAZY GUYS.
Пара сбрендивших стариков.
Lots of old people have chlamydia.
у кучи стариков хламидиоз.
sh: This place is full of old people.
Здесь полно стариков.
You got a picture of old Freeley?
Есть фотография старика Фрили?
Wow, a whole planet of old people.
Ого, целая планета стариков.
I'll take care of Old Anaheim.
Я позабочусь о старике Анахейме.
“We have had enough of the old men and the money-counters!”
– Хватит с нас стариков и толстосумов!
Oh, yes, pa knows, I reckon, and some of the other old people;
– Нет, папа, я думаю, знает, и еще кое-кто из стариков знает;
This provision became total for 5 year-olds in 1970 and for 4 year-olds in 1980.
Фактически к 1970 году обучением были охвачены все дети 5летнего возраста, а к 1980 году 4летнего возраста.
28-year-olds 29-year-olds Aged 30 - 34
Лица в возрасте 30−34 лет
and she listened with increasing astonishment as the housekeeper added, “I have never known a cross word from him in my life, and I have known him ever since he was four years old.
С возрастающим изумлением она услышала, как миссис Рейнолдс добавила: — За всю жизнь он не сказал мне ни одного резкого слова. А ведь я знаю его с четырехлетнего возраста.
There was now an interest, however, in believing the housekeeper; and they soon became sensible that the authority of a servant who had known him since he was four years old, and whose own manners indicated respectability, was not to be hastily rejected. Neither had anything occurred in the intelligence of their Lambton friends that could materially lessen its weight.
И они легко пришли к заключению, что свидетельство домоправительницы, знавшей своего патрона с четырехлетнего возраста и внушавшей достаточное доверие, отнюдь не стоило отвергать с излишней поспешностью. Сведения, которыми располагали их лэмтонские друзья, ничем существенным этого свидетельства не опровергали.
I may add that when your mother was about ten years old, Pavlicheff took her under his care, gave her a good education, and later, a considerable dowry. His relations were alarmed, and feared he might go so far as to marry her, but she gave her hand to a young land-surveyor named Burdovsky when she reached the age of twenty.
Далее я бы мог объяснить, как ваша матушка еще десятилетним ребенком была взята господином Павлищевым на воспитание вместо родственницы, что ей отложено было значительное приданое, и что все эти заботы породили чрезвычайно тревожные слухи между многочисленною родней Павлищева, думали даже, что он женится на своей воспитаннице, но кончилось тем, что она вышла по склонности (и это я точнейшим образом мог бы доказать) за межевого чиновника, господина Бурдовского, на двадцатом году своего возраста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test