Traducción para "of nothingness" a ruso
Ejemplos de traducción
"We are condemned to be free ..." wrote Jean-Paul Sartre at the end of his Being and Nothingness.
"Человек обречен быть свободным...", писал Жан-Поль Сартр в конце своего трактата "Бытие и ничто".
You see, in the real world, we never see things jumping into existence out of nothingness, but atheists want to make one small exception to this rule, namely, the universe and everything in it.
Ведь в реальном мире мы не можем и представить, чтобы вещи просто появлялись из ничего, но атеисты хотят сделать маленькое исключение из этого правила, не распространяя его на Вселенную и все, что в ней.
He said that the entire universe jumping into existence in a trillionth of a trillionth of a second, out of nothingness, in an unimaginably intense flash of light is how he would expect the universe to respond if God were to actually utter the command in Genesis 1:3,
Он утвердал, что Вселенная появилась из небытия за триллионную долю триллионной доли секунды, из ничего, это явление сопровождалось невероятно интенсивным потоком света, и он полагал, что именно так отреагировала бы Вселенная стоило только Богу произнести слова, записанные в Бытие 1:3
New threats have been added to these old challenges: as a result of globalization and the advent of new information technologies, we find ourselves confronted with increasingly pressing demands to take in a multitude of changes if we do not wish to be come marginalized, or our being to become tantamount to nothingness, or for us to be condemned to political dependence and our culture plundered or turned into a desert.
К старым проблемам добавились новые: в результате глобализации и появления новых информационных технологий мы сталкиваемся с все более растущими требованиями пойти на многочисленные перемены, если мы не хотим оказаться на обочине, обратиться в небытие или обречь себя на политическую зависимость, а наше культурное наследие - на разграбление или превращение в пустыню.
Dada, the cabaret of nothingness.
И Дада - кабаре небытия.
There's only the hope of nothingness.
Осталась только надежда на небытие.
The little currency of nothingness, that's the passion.
Разменная монета небытия — вот что такое страсть.
To close the eyes in the terrible roar of nothingness
Закрыть глаза в зловещем вое небытия
Then my mum, who killed herself after years of nothingness.
Потом, мою мать, которая покончила с собой после долгих лет небытия.
Life is not a stupid centerpiece on the side table of nothingness.
Жизнь - это не просто дурацкое украшение на столике небытия.
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
In an instant all will vanish... and we'll be alone once more, in the midst of nothingness!
Через мгновение всё исчезнет... и мы снова останемся одни, посреди небытия.
A year came by since Lisa left... and I was floating again in the sea of nothingness.
Прошёл год с тех пор, как ушла Лиза и я опять плыл по морю небытия.
Everything I've tried to trace this number back to a source just disappears into a black hole of nothingness.
Все, что я смог сделать - это отследить этот номер до источника, который исчезает в черной дыре небытия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test