Traducción para "of lose" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
He said, "To lose one's culture is to lose one's soul.
Он сказал: <<Потерять свою культуру -- все равно что потерять свою душу.
Or lose our ventures.
Иль потеряем груз>>.
This action caused her to lose her balance.
От этого она потеряла равновесие.
It is our life, and if we lose that, there is nothing.
Это наша жизнь, и, если мы потеряем ее, то у нас ничего не будет.
This treatment reportedly caused him to lose consciousness.
Вследствие всего этого он потерял сознание.
Divided, we will lose a historic opportunity.
Не объединившись, мы потеряем историческую возможность.
lose employment as a result of misconduct.
* потеряли работу в результате нарушения служебных обязанностей;
Thus, it appears that there is more to lose than to gain.
Поэтому здесь, как представляется, можно больше потерять, чем приобрести.
We simply cannot afford to lose them or see them drop out.
Мы просто не можем себе позволить потерять их или видеть, как они становятся потерянными для общества.
However, the Department would lose flexibility as a result.
Однако, как следствие, Департамент потеряет гибкость.
scared of losing them.
боится их потерять.
I'm afraid of losing...
Я боюсь потерять...
Afraid of losing you.
Боюсь потерять тебя.
Of losing their child?
Она боялась потерять ребёнка?
The thought of losing her...
Мысль потерять её...
Fear of losing your position.
Боишься потерять должность.
He's afraid of losing me.
Он боится меня потерять.
I'm afraid of losing you.
Я боюсь тебя потерять.
- I'm scared of losing control.
- Я боюсь потерять контроль.
You're afraid of losing her.
Ты боишься потерять её.
«No, I didn't lose it all.
– Нет, потерял-то я не все.
I'll be unhappy to lose that one."
Жаль было бы потерять его.
I cannot lose Luna.
Я не могу ее потерять!
How many did we lose?
– Сколько мы потеряли?
"Where do we lose it?" he murmured.
– Где потеряли мы это?.. – пробормотал он.
All was ashes: How much more could he lose?
Сколько еще можно потерять?
"We do, indeed, lose something," she said.
– Да, мы действительно потеряли что-то, – проговорила она.
How did we lose it, my precious? Yes, that’s it.
Но как мы его потеряли, прелес-с-с-сть?..  Да, так.
We may lose both bloodlines now.
Теперь мы можем потерять обе генетические линии.
What a common soldier may lose is obvious enough.
Достаточно очевидно, что может потерять рядовой солдат.
While women may lose earnings, employers may lose output and may face the costs of sick leave and of recruiting and training replacements.
Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.
They are afraid of losing custody of their children;
4) они боятся потерять родительские права в отношении своих детей;
32. It was important not to lose the momentum established in Johannesburg.
32. Важно не потерять динамизм, достигнутый в Йоханнесбурге.
Shall he get rid of it and lose the inheritance, or shall he keep it?
Избавиться от него и потерять наследство или сохранить его?
Is it that they are afraid of losing control of the United Nations?
Означает ли это, что они боятся потерять контроль над Организацией Объединенных Наций?
We all have much to gain and just as much to lose.
Мы все можем многое выиграть и почти столько же потерять от этого.
We must not lose that man , Jessica thought.
Нам никак нельзя потерять этого человека, подумала Джессика.
I must not lose face before my men , the Baron thought.
«Я не могу потерять лицо перед своими людьми», – подумал барон.
So Sméagol is very afraid. He does not want to lose nice master.
И Смеагорлу очень-очень страшно: он не хочет потерять добренького хозяина.
'He'll lose that one, too.' And I wanted to run and warn my father, but she said he'd already been warned—by you, by Mother, by many people."
А она сказала: «Он потеряет и ее». И я хотел бежать, предупредить отца, но она сказала, что его уже предупреждали, и не раз – ты, мать и многие другие…
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test