Traducción para "of laughed" a ruso
Ejemplos de traducción
things become a riot of laughs.
готовтесь надорвать животы от смеха.
I've been having a barrel of laughs with your mentees.
Я чуть от смеха не умер с вашими подопечными.
Then you can die. of laughing, if you wish.
А потом вы можете хоть умереть от смеха, если хотите.
They undressed her and she was raped by one of the soldiers while the others watched and laughed.
Ее раздели, и она была изнасилована одним из солдат, в то время как другие наблюдали за этим и смеялись.
The children were also forced to sing a song in praise of border police and were laughed at.
Детей заставили также петь песню, восхваляющую пограничную полицию, при этом полицейские смеялись.
People laughed; some mocked that statement, because they were ignorant of history and of the correct basis for analysis.
Люди смеялись; некоторые надсмехались над этим заявлением, потому что они не знали истории и не владели правильной основой для анализа.
We had a lot of laughs.
Мы много смеялись.
And have you had a lot of laughs?
А ты много смеялся?
I was kind of laughing at you.
Я немного смеялась над тобой.
Yeah, I know we had a lot of laughs.
Да, я помню, мы много смеялись.
So I kind of laugh at this.
Так что я как бы смеяться над этим.
Lots of laughs and not a sober soul in the house.
Чтобы люди смеялись, и ни одного трезвого человека в доме.
And so the scientists were sort of laughing at this pathetic little creature...
И вот учёные смеялись, наблюдая за этим несчастным маленьким созданием.
In lieu of laughing in your face, I'm going to chuckle to myself on the way out.
- (стоун) Не стану смеяться тебе в лицо, похихикаю про себя, когда выйду.
- ...until she was kind of laughing and then I saw the door open and my father kind of move out...
..пока она не начала смеяться, и тогда я увидел открывающуюся дверь и выходящего отца, и я такой..
Won't you do a special report on me... so that the world can learn to accept us instead of laugh? Donkey boner!
Не хотите ли сделать специальный репортаж обо мне, так, чтобы мир мог научиться принимать нас, а не смеяться?
Men far more criminal than he despised him, laughed at him, laughed at his crime.
Презирали его, смеялись над ним, смеялись над его преступлением те, которые были гораздо его преступнее.
Has she never laughed at you?
– А над вами никогда не смеялась?
Then the Messenger of Mordor laughed no more.
Посланец Мордора больше не смеялся.
“She laughed at my mustache!”
— А чего она смеялась над моими усами!
but he laughed SUCH a screechy laugh, and roared and cussed, and kept on chasing me up.
а он только смеялся, да так страшно! И все ругался, орал и бегал за мной.
SHE laughed, but she was rather angry too. "He's asleep!
Она смеялась, но она и негодовала. – Спит!
She laughed and talked loudly, however, just as before.
Она смеялась и громко разговаривала по-прежнему;
“And Kreacher told you all this… and laughed?” he croaked.
— И Кикимер рассказал вам об этом… и смеялся? — выдавил из себя он.
The acknowledged lovers talked and laughed, the unacknowledged were silent.
Признанные влюбленные болтали и смеялись, непризнанные — молчали.
Oh, she was sorry she’d ever laughed at my glasses.”
Ну, ты понимаешь… Ох, как она жалела, что смеялась над моими очками…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test