Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Tribute to the memory of the late King of the Kingdom of Lesotho, His Majesty King Moshoeshoe II
Дань памяти покойного короля Королевства Лесото Его Величества короля
All I say is, kings is kings, and you got to make allowances.
Я одно скажу: король – он и есть король, что с него возьмешь.
‘About the palantíri of the Kings of Old,’ said Gandalf.
– Палантиры королей древности, – отвечал Гэндальф.
then the king says, kind of absent-minded like: «Mf!
Потом король и говорит довольно рассеянно: – Гм!
«Don't it s'prise you de way dem kings carries on, Huck?»
– Гек, а ты не удивляешься, что короли так себя ведут?
The French kings of the Merovingian race all had treasures.
Французские короли меровингской династии все обладали сокровищами.
“Girion was lord of Dale, not king of Esgaroth,” he said.
- Гирион был властителем Дола, а не королем Эсгарота, – процедил он.
That nation is protected by God, the Merciful, the Compassionate, the Almighty, the King of Kings and the Knower of all Secrets.
Аллах - милостивый, милосердный, всемогущий, царь царей и всеведущий повелитель - охраняет этот народ.
And in this respect it is worth remembering that Bethlehem was also the birthplace of King David, who apart from being one of the greatest kings of Israel, was also an outstanding man of the arts.
И в этой связи необходимо напомнить, что в Вифлееме родился и царь Давид, который помимо того, что был одним из величайших царей Израиля, занимал выдающееся место в искусстве.
Eighteen Hebrew patriarchs and kings are reverentially mentioned in the Koran.
В Коране с почтением упоминаются 18 еврейских патриархов и царей.
The creative energies of our peoples should at long last be put to work in the service of peace, for as the wisest of kings, King Solomon, the builder of the Temple in Jerusalem, wrote thousands of years ago, there is:
Творческая энергия наших народов должна быть наконец направлена на служение делу мира, ибо, как писал тысячи лет назад мудрейший из царей, царь Соломон, строитель Храма в Иерусалиме, есть
All this happened because our kings offered land and facilities to all religions.
Все это произошло потому, что наши цари предложили землю и кров всем религиям.
The Sasanid kings ruled for about 400 years until the Arab invasion of Iran.
Сасанидские цари правили страной почти 400 лет вплоть до нашествия арабов на Иран.
The Second Bulgarian Kingdom was established under the rule of King Peter IV (1185—1197).
Второе болгарское царство было основано при правлении царя Петра IV (1185-1197 годы).
The kings of these major Aryan tribes ruled the country during different periods of Iranian history.
Цари - выходцы из этих основных арийских племен - правили страной в течение разных периодов истории Ирана.
It should not be forgotten that King Koresh of Persia had acknowledged the rights of Israel and the rights of the Jewish people to return to their homeland.
Не следует забывать, что права Израиля и право еврейского народа на возвращение на родину были признаны персидским царем Киром.
14. The twelfth and thirteenth centuries saw the rise to prominence, in the mountainous regions of Karabagh, of the Khachen principality, ruled by the Albanian kings.
14. В ХII-ХIII веках в нагорной части Карабаха под правлением албанских царей происходит возвышение Хаченского княжества.
We will burn like heathen kings before ever a ship sailed hither from the West.
Нет, мы обратимся в пепел, как цари древнейших времен, когда еще не приплыл с Запада ни один корабль.
The Roman people under their kings, and during the first ages of the republic, served in the same manner.
Римляне в эпоху царей и в первый период республики служили таким же образом.
It is reported to us that many kings have ridden in from the East to the service of Mordor.
Нам доносят, что многие восточные цари привели свои рати под начало Мордора.
Agathocles, the Sicilian,(*) became King of Syracuse not only from a private but from a low and abject position.
Сицилиец Агафокл стал царем Сиракуз, хотя вышел не только из простого, но из низкого и презренного звания.
But it was well for you, for if they had not met us, then the king of the grassland would not have ridden far, and if he had there would have been no home to return to.
Но вам-то повезло, потому что, не будь нас здесь, степной царь-конунг недалеко бы уехал, а уехал бы – возвращаться было бы некуда.
Before him stooped the old figure, white, shining now as if with some light kindled within, bent, laden with years, but holding a power beyond the strength of kings.
А перед ним ссутулился согбенный годами старец, весь в белом сиянье, наделенный властью превыше царей земных.
It was necessary that Romulus should not remain in Alba, and that he should be abandoned at his birth, in order that he should become King of Rome and founder of the fatherland.
Ромул не стал бы царем Рима и основателем государства, если бы не был по рождении брошен на произвол судьбы и если бы Альба не оказалась для него слишком тесной.
Gold was piled on the biers of dead kings and queens; and mounds covered them, and the stone doors were shut; and the grass grew over all.
Золото осыпало усыпальницы мертвых царей, смыкались каменные своды, их забрасывали землей, а над прахом поверженных царств вырастала густая трава.
‘I know only the little that Gandalf has told me,’ said Frodo slowly. ‘Gil-galad was the last of the great Elf-kings of Middle-earth.
– Нет, я очень немного знаю – только то, что Гэндальф рассказывал, – задумчиво проговорил он. – Знаю, что Гил-Гэлад – последний из могучих эльфийских царей Средиземья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test