Traducción para "of goal" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Are we talking about “goal” or “goals”?
Что же имеется в виду: "цель" или "цели"?
This goal is over and above the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals.
Эта цель должна быть достигнута помимо Целей развития тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей.
In effect, these two last goals mirror goal 8 of the Millennium Development Goals: develop global partnerships for development.
В сущности, две последние цели отражают цель 8 Целей развития тысячелетия: формирование глобального партнерства в целях развития.
Eliminating poverty (Goal 1 of the Millennium Development Goals).
Ликвидация бедности (Цель 1 Целей развития тысячелетия).
Universal education (Goal 2 of the Millennium Development Goals).
Всеобщее образование (Цель 2 Целей развития тысячелетия).
Global partnerships (Goal 8 of the Millennium Development Goals).
Глобальное партнерство (Цель 8 Целей развития тысячелетия).
Goal 1 Poverty, Goal 7 Sustainable development
Цель 1 -- Нищета, цель 7 -- Устойчивое развитие
Within this concept, the goals and goal attainment criteria are defined.
В рамках этой концепции определяются цели и критерии достижения целей.
I got plenty of goals.
У меня множество целей.
I've broken a lot of goals.
Я отказался от многих целей.
WHAT KIND OF GOAL CAN YOU BE GOING FOR?
Какой цели ты желаешь достичь?
What sort of goal could possibly be driving such moronic behavior?
Ради какой цели вы совершаете все эти глупости?
Listen Fräulein... Within this world exists those who have decided... not to have any sort of "Goal" to achieve their desires.
Fraulein... кто решил что для утоления их желаний никакая "Цель" не нужна.
It was another of the essential ingredients that she felt her son needed; people with a goal.
И это давало ее сыну еще один необходимый компонент успеха – народ, у которого есть цель.
There's some other goal here, but what?
Тут цель другая, какая же?
the second moves the world and leads it towards a goal.
вторые двигают мир и ведут его к цели.
You know my goal—to conquer death.
Вы знаете мою цель — победить смерть.
that evidently there was something here that he was unaware of, some goal;
что тут явно существует что-то, чего он не знает, какая-то цель;
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
"Our first goal on Arrakis," his father said, "is grassland provinces.
– На Арракисе первой нашей целью будет создание травяного покрова на больших территориях.
Over all trembling creatures, over the whole ant-heap! That is the goal! Remember it!
Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это!
one by patience, another by its opposite; and each one succeeds in reaching the goal by a different method.
один — терпением, другой — противоположным способом, и каждого его способ может привести к цели.
I only know that it's on the same path, I know it for certain—that's all. One goal!”
Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель!
Harry did not like being stationary; walking had given the illusion that they had a goal.
Гарри не нравилось сидеть на месте, ходьба по улице создавала иллюзию хоть какого-то движения к цели.
He knew, he was certain, that there was hardly any time left in which to beat Voldemort to his goal, or else to attempt to thwart him.
Гарри был уверен, что уже не успевает опередить Волан-де-Морта и не сможет ему помешать добраться до цели.
He clanked to his feet and shouted, “Come follow me, dear friends, and we shall find our goal, or else shall perish bravely in the charge!”
Он вскочил на ноги, клацнув доспехами. — Следуйте за мной, друзья! Мы достигнем цели или геройски погибнем в схватке с врагом!
As is well known, the Paris Commune was actually working its way toward such an alliance, although it did not reach its goal owing to a number of circumstances, internal and external.
К такому союзу, как известно, и пробивала себе дорогу Парижская Коммуна, не достигшая цели в силу ряда причин внутреннего и внешнего характера.
The simple circulation of commodities – selling in order to buy – is a means to a final goal which lies outside circulation, namely the appropriation of use-values, the satisfaction of needs.
Простое товарное обращение – продажа ради купли – служит средством для достижения конечной цели, лежащей вне обращения, – для присвоения потребительных стоимостей, для удовлетворения потребностей.
But the bitter truth came home to him at last: at best their provision would take them to their goal; and when the task was done, there they would come to an end, alone, houseless, foodless in the midst of a terrible desert. There could be no return.
Но тут ему вдруг открылась горькая истина: до цели они, может, как-нибудь и доберутся, хотя вряд ли, но потом делу конец, куда деваться – некуда, и есть тоже нечего.
The repetition or renewal of the act of selling in order to buy finds its measure and its goal (as does the process itself) in a final purpose which lies outside it, namely consumption, the satisfaction of definite needs.
Повторение, или возобновление продажи ради купли, так же как и самый этот процесс находят меру и смысл в лежащей вне этого процесса конечной цели, – в потреблении, в удовлетворении определенных потребностей.
Every faith with more than a million followers was represented, and they reached a surprisingly immediate agreement on the statement of their common goal: "We are here to remove a primary weapon from the hands of disputant religions.
Здесь встретились представители всех религий, насчитывающие более миллиона последователей. С поразительной быстротой они выработали заявление об общей цели: «Мы собрались здесь, чтобы вырвать из рук соперничающих религий их главное оружие – претензию на монопольное обладание единственным Откровением».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test