Traducción para "of fate" a ruso
Ejemplos de traducción
The fate of our negotiations - the fate of this long-sought objective - hangs in the balance.
Повисла ведь на волоске судьба наших переговоров - судьба этой долгожданной цели.
Their fate is unknown.
Судьба похищенных неизвестна.
Their fate remains unknown.
Об их судьбе ничего неизвестно.
They should not be abandoned to fate.
Нельзя бросать его на произвол судьбы.
This situation is not a matter of fate.
Эту ситуацию нельзя оправдывать судьбой.
Environmental fate and effects
Экологическая <<судьба>> и последствия
On environmental fate and transport
об "экологической судьбе" и транспортировке;
The fate of the third is unknown.
О судьбе третьего ничего не известно.
Our fates are interconnected.
Наши судьбы взаимосвязаны.
Simple quirk of fate.
Просто причуда судьбы.
What turns of fate--
Каким поворотом судьбы...
It's the hand of fate!
Это рука судьбы.
Like a quirk of fate.
Как ирония судьбы.
The Red String of Fate?
Красная нить судьбы?
It's the Chalk of Fate.
Это мел судьбы.
[The Black Thread of Fate]
Черная Нить Судьбы
An unfortunate twist of fate.
- Неудачный поворот судьбы.
What bizarre twist of fate
Какой странный поворот судьбы?
It's a trick of fate.
Вот же шутки судьбы.
Napoleon shuddered--his fate was being decided.
Наполеон вздрогнул, решалась судьба.
Who am I to refuse the promptings of fate?
Разве могу я бросать вызов судьбе?
and she would go with him wherever fate sent him.
она же и пойдет за ним, куда пошлет судьба.
Could it be fate, or some instinct, bringing them together?
Не судьба ль, не инстинкт ли какой сводит их вместе?
"My fate is to be decided today" (it ran), "you know how.
Сегодня решится моя судьба, вы знаете каким образом.
“This is fate itself,” Raskolnikov thought. “Why is he here?”
«Это сама судьба, — подумал Раскольников, — почему он тут?»
the fates of your brother and your mother are in your hands.
судьба вашего брата и вашей матери в ваших руках.
The event of that day determined the fate of the two rival republics.
События этого дня определили судьбу двух соперничавших республик.
Now see the way that fate favors Lord Voldemort.
А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту!
«'Tis my fate to be always ground into the mire under the iron heel of oppression.
– Моя судьба быть втоптанным в грязь железной пятой деспотизма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test