Traducción para "obtain from them" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Clinical, epidemiological and environmental information was obtained from them.
От них была получена информация лечебного, эпидемиологического и экологического характера.
(a) obtaining from them or from third parties confessions, depositions, statements or information;
a) получить от них или от третьих лиц признания, показания, заявления или информацию;
In a voir dire, the authors denied that they had made their statements voluntarily and alleged that they were obtained from them by physical force and threats of physical force.
В ходе процедуры voir dire авторы сообщения отрицали, что они сделали свои заявления добровольно, и утверждали, что эти заявления были получены от них с помощью физического насилия или под угрозой физического насилия.
This means that these officials and the staff members are not able to discharge their professional duties, whereas our organization continues to pay their salaries without obtaining from them their work in exchange for their salaries.
Значит, эти сотрудники и остальной персонал не могут выполнять свои служебные обязанности, тогда как наша организация продолжает выплачивать им зарплату, не получая от них за эту зарплату труд.
For example, China (which replaced the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the world's fifth largest trading country in 2002) sent 41 per cent of its exports to other developing countries in 2001 and obtained from them 53 per cent of its imports.
Например, Китай (который в 2002 году занял пятое место в мире по объему торговли, вытеснив с этой позиции Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) направил 41 процент своего экспорта в другие развивающиеся страны в 2001 году и получил от них 53 процента своего импорта.
:: Joint ventures in difficult fields such as social statistics/poverty estimates, for example, the regional Programme for the Improvement of Surveys and the Measurement of Living Conditions in Latin America and the Caribbean (MECOVI) project strengthens countries'capacity in the area of household surveys, including the indicators of social development that can be obtained from them.
:: Совместные мероприятия в таких сложных областях, как социальная статистика/оценка уровня нищеты; например, региональная программа повышения уровня обследований и определения условий жизни в Латинской Америке и Карибском бассейне (МЕКОВИ) повышает способность стран в области обследования домашних хозяйств, включая показатели социального развития, которые могут быть получены от них.
36. Mr. Ho (Singapore) said that the United Nations was a paradox: it could bring together at a summit 150 out of 189 world leaders, who between them controlled or managed a global economy of over $30 trillion; but it could not obtain from them the $1.25 billion needed for its regular finances.
36. Г-н Хо (Сингапур) выражает удивление по поводу парадоксального положения, в котором оказалась Организация Объединенных Наций: будучи в состоянии собрать на Саммите вместе 150 из 189 руководителей стран мира, контролирующих или управляющих глобальным экономическим механизмом, который исчисляется более чем 30 млрд. долл. США, она не может получить от них 1 млрд. 250 млн. долл. США, которые необходимы ей для регулярного финансирования.
208. The Commission also contacted Palestinian parliamentary blocs, namely, the Fatah movement bloc, the Change and Reform Bloc, which is affiliated to Hamas, the Popular Front for the Liberation of Palestine bloc, the Democratic Front and the Palestinian National Initiative, in order to gain an understanding of the positions and views of those blocs with regard to the alleged violations and to obtain from them evidence to support or refute the allegations.
208. Комиссия также обратилась к палестинскими парламентским блокам, в частности к движению ФАТХ, блоку <<За перемены и реформы>>, который связан с ХАМАС, Народному фронту за освобождение Палестины, Демократическому фронту и организации <<Палестинская национальная инициатива>>, с целью выяснить позицию и мнение этих блоков по фактам предполагаемых нарушений и получить от них доказательства, подтверждающие или наоборот опровергающие эти факты.
67. The draft revision of the Criminal Code has incorporated, into its article 376, a definition of torture as required by the United Nations Convention against Torture: "torture means any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person by an official or traditional holder of authority or by any person acting in an official capacity, at their instigation or with their express or tacit consent for the purpose of obtaining from them or from a third person information or a confession, punishing them for an act they or a third person has committed or is suspected of having committed, intimidating them or bringing pressure to bear on them or intimidating or bringing pressure to bear on a third person or for any reason based on discrimination of any kind".
67. В статью 376 проекта пересмотренного Уголовного кодекса включено определение пытки в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против пыток: "пытка означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое, нравственное или моральное со стороны государственного должностного лица или представителя традиционной власти или иного лица, выступающего в официальном качестве, или по их подстрекательству или с их явного ведома или молчаливого согласия с целью, в частности, получить от данного лица или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера".
An IOC Technical Coordinator will inform member States about the locations of the floats and what data may be obtained from them.
Технический координатор МОК будет информировать государства-члены о местоположении буев и о том, какие данные можно с них получать.
Those changes had paid off and the country had significantly increased the flows of FDI and the benefits it obtained from them.
Эти изменения принесли свои результаты, и стране удалось существенно увеличить приток ПИИ и получаемые от них выгоды.
It is therefore proposed to establish a cooperative arrangement with the registered pioneer investors in order to obtain from them the necessary complementary data and information to enable the assessment of all reserved areas.
Поэтому предлагается достичь с зарегистрированными первоначальными вкладчиками договоренность о сотрудничестве, с тем чтобы получать от них необходимые дополнительные данные и информацию, позволяющие провести оценку всех зарезервированных районов.
Impacts of climate change on water will aggravate drivers of ecosystem degradation, reducing the benefits people obtain from them, such as supply of clean water, fisheries and coastal defences.
Воздействие изменения климата на водные ресурсы приведет к усилению процессов деградации экосистем и сокращению льгот, которые люди получают от них, как, например, наличие чистой воды, рыбная ловля и охрана прибрежных районов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test