Traducción para "obedience to it" a ruso
Ejemplos de traducción
However, this obedience is spiritual and the wife cannot be compelled, particularly if there are reasons which justify her non-obedience.
Однако подчинение это носит этический характер, муж не имеет возможности заставить жену подчиняться, в особенности, если существуют веские основания для неподчинения мужу.
They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival.
Они быстро осознают, что полное послушание является единственным средством для выживания.
Many talk of the blind obedience that was exploited by those who planned the 1994 massacres.
Многие говорят о "слепом послушании", которое использовалось теми, кто планировал массовые убийства в 1994 году.
Children owe a duty of respect, but also of consideration and obedience to their parents, as long as they remain under their personal care.
Дети должны относиться с уважением, почтительностью и послушанием к своим родителям, которые проявляют о них личную заботу.
4. Religions strive to call forth the obedience of persons to their Creator as well as to promote happiness, justice, security and peace for humankind.
4. Религии стремятся воспитывать в людях послушание Богу и способствовать счастью, справедливости, безопасности и миру для человечества.
With regard to obeisance to God, God Almighty has tied the perfection and true freedom of humans to the devotion and obedience to Himself.
Что касается почитания Господа, то Всевышний увязал свое совершенство и истинную свободу людей с их ревностным служением и послушанием самому Себе.
It added that the country was promoting a family-based approach so that it was probable that not only the reference to obedience would be removed but that the concept of a cooperative partnership be endorsed.
Она добавила, что страна пропагандирует подход, основанный на семейных ценностях, и поэтому потребуется только устранить ссылку на послушание, но сама концепция крепких семейных уз должна быть одобрена.
It acknowledged the efforts of Saint Lucia for the promotion of gender equality but was concerned by the problem of violence against women, in particular by the fact that the Civil Code calls for the wife's obedience to her husband.
Она положительно оценила усилия Сент-Люсии по содействию достижению гендерного равенства, но выразила беспокойство по поводу проблемы насилия в отношении женщин, особенно в связи с тем, что, согласно Гражданскому кодексу, от жен требуется послушание мужьям.
In too many cases torture is not the criminal act of a single undisciplined policeman; it is too often a "crime of obedience", that is a crime which takes place not in opposition to the authorities but under explicit instructions from the authorities.
В довольно многих случаях пытка не является уголовным деянием отдельно взятого нерадивого полицейского; слишком часто речь идет о "преступлении послушания", т.е. о преступном деянии, совершаемом не вопреки властям, а по их прямому указанию.
Let us resist the temptation of isolationism and rule of force, for as Jean-Jacques Rousseau rightly said in "The Social Contract": "The strongest is never strong enough to be always the master, unless he transforms strength into law, and obedience into duty."
Давайте откажемся от соблазна самоизоляции и опоры на силу, ибо, как сказал ЖанЖак Руссо в своем трактате <<Об общественном договоре>>: <<Сильнейший никогда не может быть настолько сильным, чтобы всегда быть хозяином положения, если только он не превратит силу в закон, а послушание -- в долг>>.
While fully aware that bishops and major superiors of religious institutes do not act as representatives or delegates of the Roman Pontiff, the Committee notes that subordinates in Catholic religious orders are bound by obedience to the Pope, in accordance with Canons 331 and 590 of the Code of canon Law.
Полностью осознавая, что епископы и высшие руководители религиозных учреждений не выполняют функции представителей или делегатов Папы римского, Комитет отмечает, что субординаты католических орденов связаны обетом послушания Папе в соответствии с канонами 331 и 590 Кодекса канонического права.
In spite of their innate tendency to obedience, by some playfulness of nature that is not denied even to cows, quite a few of them like to imagine themselves progressive people, 'destroyers,' who are in on the 'new word,' and that in all sincerity, sir.
Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test