Traducción para "not to care" a ruso
Ejemplos de traducción
He was obviously very lonely but he pretended not to care.
что его это не заботит.
Aww. Graham is teaching me not to care what people think.
- Грэм учит меня не заботиться о мнении окружающих.
But it's hard not to care for the people you cook for.
Но трудно не заботиться о людях, для которых ты готовишь.
The things we care about can hurt us, so the trick is not to care.
То что нам не безразлично может причинить нам вред, значит уловка не заботиться.
I think a lot about life, and I try not to care about what other people think.
Я много думаю о жизни, и я стараюсь не заботиться о том, что думают обо мне другие люди.
However, while every one of Dobby’s strange collection of garments was so clean and well cared for that it looked brand new, Winky was plainly not taking care other clothes at all.
Однако в отличие от Добби, имевшем чудаковатый, но чистый и аккуратный наряд, Винки явно не заботилась о своей одежде.
“Wormtail returned to care for my master, in my father’s house, and to keep watch over my father.”
— Хвост вернулся в дом моего отца, чтобы заботиться о хозяине и следить за моим отцом.
He didn’t care how frightened she’d been, or how upset she was—it was like she wasn’t even human!” “Well, she’s not,” said Ron.
Его не заботит, что она была перепугана до смерти — это просто не по-человечески! — Ну так она и не человек, — заметил Рон.
He represents Kendra’s death as a tragic blow, and Dumbledore’s decision to give up his expedition as an act of noble self-sacrifice. Certainly Dumbledore returned to Godric’s Hollow at once, supposedly to “care” for his younger brother and sister.
Он преподносит смерть Кендры как трагедию, а решение Дамблдора об отказе от путешествия как благородное самопожертвование. И действительно, Дамблдор сразу же вернулся в Годрикову Впадину якобы для того, чтобы заботиться о младших брате и сестре.
Every minute it was getting earlier now, and pretty soon some of them watchers would begin to stir, and I might get catched-catched with six thousand dollars in my hands that nobody hadn't hired me to take care of.
Мне, само собой, очень хотелось прокрасться вниз и взять их оттуда, только я не посмел: с каждой минутой становилось все светлей, скоро зашевелятся все эти бодрствующие при гробе и того и гляди поймают меня – поймают с шестью тысячами на руках, а ведь никто меня не просил об этих деньгах заботиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test