Ejemplos de traducción
To be considered democratic, it is not enough for a State to be benevolent.
Проведение государством доброжелательной политики является недостаточным для того, чтобы называть его демократическим.
Its everyday reality is very complex and calls for benevolent understanding.
Повседневная жизнь страны весьма непроста и требует доброжелательного понимания.
On the threshold of a new era, tolerance and active benevolence benefit all mankind.
На пороге новой эры терпимость и активная доброжелательность идут на благо всего человечества.
9. The ultimate aim of the new course is to establish a benevolent society based on mutual respect and mutual assistance for all.
9. Конечной целью нового курса является создание доброжелательного общества, общества взаимоуважения и взаимопомощи для всех, кто живет на земле.
We simply need the benevolent assistance of all those who are today richer and are prepared to join us to bolster our efforts.
Нам просто нужна доброжелательная помощь всех тех, кто сегодня более богат и готов присоединиться к нам для укрепления наших усилий.
37. In the year of the census itself, measures were designed to motivate the target audiences to participate and take a benevolent attitude to census personnel.
37. В год проведения переписи мероприятия были направлены на мотивацию целевых аудиторий к участию в переписи и доброжелательного отношения к переписчикам.
We would also like to congratulate the President of the Council, Ambassador Mérorès, for the great expertise and benevolent authority with which he steered the Council's work in the last few months.
Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Совета послу Мероресу за умелое и доброжелательное руководство работой Совета в течение последних нескольких месяцев.
11. On the first issue, Côte d'Ivoire, after 1990, had seen the emergence of multiparties after three decades of a single party led by a respected and benevolent President.
11. Что касается первого вопроса, то в Котд'Ивуаре с 1990 года возникло большое число партий после трех десятилетий правления одной партии под руководством уважаемого и доброжелательного президента.
In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt.
Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта.
Information derived from these studies would be critical to the understanding of the often complex nature of the situation on the ground in the Territories themselves, if we are to make informed decisions in this Assembly to bridge the democratic deficit which is inherent in even the most benevolent of colonial models.
Извлекаемая из таких исследований информация будет иметь крайне важное значение для понимания зачастую сложных по своему характеру ситуаций на местах в самих территориях, чтобы мы могли принимать в этой Ассамблее обоснованные решения для устранения дефицита демократии, присущего даже самым доброжелательным из колониальных моделей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test