Traducción para "neighboured" a ruso
Neighboured
verbo
  • граничить
  • находиться у самого края
  • дружить
  • быть в дружеских отношениях
  • быть в добрососедских отношениях
Ejemplos de traducción
Russia has 14 neighbouring countries and borders 13 seas.
Россия граничит с 14 странами и 13 морями.
Slovakia is neighboured by the Czech Republic, Poland, Ukraine, Hungary and Austria.
Словакия граничит с Чешской Республикой, Польшей, Украиной, Венгрией и Австрией.
The Slovak Republic is a landlocked country neighbouring the Czech Republic, Poland, Ukraine, Hungary and Austria.
Она граничит с Чешской Республикой, Польшей, Украиной, Венгрией и Австрией.
31. By its sheer size and geographical location, the Sudan is a neighbour to eight countries.
31. По своему размеру и географическому положению Судан граничит с восемью странами.
5. As you know, the Sudan has 10 neighbours with which it enjoys good relations.
5. Как Вам известно, Судан граничит с 10 странами, с которыми поддерживает добрые отношения.
Its neighbours are Turkmenistan, Azerbaijan and Armenia in the north, Afghanistan and Pakistan in the east and Turkey and Iraq in the west.
На севере она граничит с Туркменистаном, Азербайджаном и Арменией, на востоке - с Афганистаном и Пакистаном и на западе - с Турцией и Ираком.
Turkey has two European (Bulgaria and Greece) and six Asian (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Iran, Iraq, Syria) neighbours along its land borders.
На суше Турция граничит с двумя соседями в Европе (Болгария и Греция) и шестью в Азии (Азербайджан, Армения, Грузия, Ирак, Иран и Сирия).
2. Niger shares borders with seven neighbours: Algeria and Libya in the north, Nigeria and Benin in the south, Chad in the east and Mali and Burkina Faso in the west.
2. Нигер граничит с семью соседними странами: на севере - с Алжиром и Ливией; на юге - с Нигерией и Бенином; на востоке - с Чадом, и на западе - с Мали и Буркина-Фасо.
The sub-region's strategic importance has significantly increased in recent years. It is a neighbour of Afghanistan, Iran, China and the Russian Federation, is at the crossroads between Europe and Asia.
В последние годы значительно возросло стратегическое значение данного субрегиона, который граничит с Афганистаном, Ираном, Китаем и Российской Федерацией и расположен на перекрестке между Европой и Азией.
Its neighbours are: Turkmenistan, Azerbaijan, Armenia and the Caspian Sea in the north, Afghanistan and Pakistan in the east, Turkey and Iraq in the west and the Sea of Oman and the Persian Gulf in the south.
На севере он граничит с Туркменистаном, Азербайджаном, Арменией и примыкает к Каспийскому морю; на востоке - с Афганистаном и Пакистаном, на западе - с Турцией и Ираком и на юге его омывают воды Персидского и Оманского заливов.
The State's foreign policy priority must be friendly relations with neighbours.
Самое главное это внешняя политика -- мы должны дружить с соседями.
The defendant had the confidence and trust of the plaintiff, both in friendship, as neighbours and in military matters
Ответчик имел поддержку и доверие со стороны истца, оба дружили как соседи и в военных вопросах,
быть в дружеских отношениях
verbo
We are convinced that strict compliance with international law provides the foundation for harmony among neighbouring countries.
Мы убеждены, что строгое соблюдение международного права является основой для установления дружеских отношений между соседними странами.
The two neighbours have a vast community of interests in defusing tensions and creating conditions that would ensure the development of friendship.
У обоих соседей есть много общих интересов в плане снижения напряженности и создания условий, которые могли бы обеспечить развитие дружеских отношений.
For Ukraine, a country of Central and Eastern Europe, establishment of friendly and partnership relations with its neighbours is of great importance.
Важное значение для Украины, которая расположена на территории Центральной и Восточной Европы, имеет установление дружеских отношений и отношений партнерства с соседними странами.
(c) Encourage initiatives aimed at building confidence and maintaining friendly relations between Guinea-Bissau, its neighbours and its international partners (new);
с) поощрять инициативы, направленные на укрепление доверия и поддержание дружеских отношений между Гвинеей-Бисау и ее соседями и международными партнерами (новый пункт);
Emphasizing also that, with respect to its two neighbouring States, Mongolia is pursuing the policy of maintaining balanced and friendly relations and developing broad cooperation,
подчеркивая также, что в отношении двух соседних с ней государств Монголия проводит политику поддержания сбалансированных и дружеских отношений и развития широкого сотрудничества,
(c) To encourage initiatives aimed at building confidence and maintaining friendly relations between Guinea-Bissau, its neighbours and its international partners (new);
c) поощрять инициативы, направленные на укрепление доверия и поддержание дружеских отношений между Гвинеей-Бисау и ее соседями и международными партнерами (новый пункт);
The Islamic Republic of Iran underlines its determination to maintain its friendly relations with all regional countries, particularly with its Muslim neighbours, and invites all to be vigilant against the vicious campaigns targeting stability and peace and friendly relations among States in our region.
Исламская Республика Иран вновь заявляет о своей решимости поддерживать дружеские отношения со всеми странами региона, особенно со своими мусульманскими соседями, и призывает всех проявлять бдительность перед лицом злонамеренных кампаний, направленных против стабильности и мира и дружеских отношений между государствами нашего региона.
22. Myanmar's current chairmanship of ASEAN was evidence of its higher international standing, level of engagement with the international community, and friendly relations with its neighbours in the region.
22. Нынешнее председательство Мьянмы в АСЕАН является свидетельством ее возросшего международного авторитета, уровня взаимодействия с международным сообществом и дружеских отношений с ее соседями по региону.
In other words, while seeking to join Western European structures, we attach great importance to cultivating friendly relations and all-round cooperation both with our immediate and with our more distant neighbours.
Иными словами, добиваясь присоединения к западноевропейским структурам, мы придаем огромное значение развитию дружеских отношений и всестороннего сотрудничества как с нашими непосредственными, так и с более дальними соседями.
The Representative of the Secretary-General also uses his good offices to help promote friendly and cooperative relations with the country's neighbours, thereby enhancing peace and security in the immediate region.
Представитель Генерального секретаря пользуется также своими добрыми услугами в целях содействия поддержанию дружеских отношений сотрудничества между Гвинеей-Бисау и ее соседями, добиваясь тем самым упрочения мира и безопасности в субрегионе.
быть в добрососедских отношениях
verbo
Such a mechanism is increasingly included in good neighbour agreements.
Такие механизмы все чаще включаются в соглашения о добрососедских отношениях.
Relations with neighbouring villages have been good ever since their arrival.
Община неизменно поддерживает добрососедские отношения с близлежащими деревнями.
The keenness expressed by the Sudan in maintaining relations of good neighbourliness will, it is hoped, be reciprocated by its neighbours.
На желание Судана сохранять добрососедские отношения его соседи ответили взаимностью.
Promotion of good relations with its neighbours is Croatia's high-priority goal.
Развитие добрососедских отношений с соседними странами является для Хорватии приоритетной задачей.
The steps envisaged therein would serve to strengthen good relations and promote cooperation between neighbouring countries.
Меры, предусмотренные в этих статьях, направлены на укрепление сотрудничества и добрососедских отношений.
Albania's foreign policy is characterized by efforts to establish good relations with its neighbours.
Проводимая Албанией внешняя политика характеризуется усилиями, направленными на установление добрососедских отношений с соседними странами.
The Government of Turkmenistan maintained good-neighbourly relations and had established partnerships with all neighbouring States.
10. Правительство Туркменистана поддерживает добрососедские отношения и налаживает партнерские связи со всеми соседними государствами.
The Government of the United Arab Emirates is committed to the principle of maintaining good-neighbourly relations with all neighbouring countries.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов привержено принципу поддержания добрососедских отношений со всеми соседними странами.
In its relations with neighbouring countries, Syria has always abided by the principles of good-neighbourly relations and respect for national sovereignty.
В своих отношениях с соседними странами Сирия всегда придерживалась принципов добрососедских отношений и уважения национального суверенитета.
1. The State of Qatar enjoys good-neighbourly relations with all neighbouring States and is bound to them by shared interests.
1. Государство Катар поддерживает добрососедские отношения со всеми сопредельными государствами и связано с ними общими интересами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test