Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
2.3 After his release, the complainant moved to Ukraine.
2.3 По освобождении заявитель переехал в Украину.
Moved to Beer Sheva as part of a rehabilitation programme.
Переехал в Беэр-Шеву в рамках программы реабилитации.
He moved to Shiraz because of the IranIraq war.
Ирано-иракская война вынудила его переехать в Шираз.
2.2 On an unspecified date, the author moved to Russia.
2.2 В неуказанную дату автор переехал в Россию.
As a teenager, he moved to Belgium to live with his mother.
В подростковом возрасте он переехал в Бельгию к своей матери.
His parents had moved to Saudi Arabia in 1981.
Его родители переехали в Саудовскую Аравию в 1981 году.
The Ambassador moved to a new residence in July 2010.
В июле 2010 года посол переехал в новую резиденцию.
After having lived in Bangladesh for several years, they moved to Germany.
Прожив несколько лет в Бангладеш, они переехали в Германию.
I got moved in today, completely moved in, with my uncle.
Я ведь сегодня переехал, совсем переехал, с дядей.
It had just been moved into new quarters, on the fourth floor of a different building.
Она только что переехала на новую квартиру, в новый дом, в четвертый этаж.
As to General Ivolgin, he scarcely budged from Lebedeff's house, and seemed to have moved to Pavlofsk with him.
Генерал же Иволгин находился у Лебедева на квартире почти бессменно, даже, кажется, вместе с ним переехал.
“But allow me, do allow me to tell everything, more or less...how things went and...in my turn...though it's unnecessary, I agree— but a year ago this girl died of typhus, and I stayed on as a tenant like before, and when the landlady moved to her present apartment, she told me...and in a friendly way...that she had complete trust in me and all...but wouldn't I like to give her this promissory note for a hundred and fifteen roubles, which was the total amount I owed her.
— Но позвольте, позвольте же мне, отчасти, всё рассказать… как было дело и… в свою очередь… хотя это и лишнее, согласен с вами, рассказывать, — но год назад эта девица умерла от тифа, я же остался жильцом, как был, и хозяйка, как переехала на теперешнюю квартиру, сказала мне… и сказала дружески… что она совершенно во мне уверена и всё… но что не захочу ли я дать ей это заемное письмо в сто пятнадцать рублей, всего что она считала за мной долгу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test