Traducción para "miss out on" a ruso
Ejemplos de traducción
We have missed out before, including in the trilateral negotiations of the past.
Ранее мы упустили такую возможность, в том числе трехсторонние переговоры в прошлом.
Mr. Durrani (Pakistan): I had wanted to make an explanation of vote before the vote but missed out.
Гн Дуррани (Пакистан) (говорит поанглийски): Я хотел выступить с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, но упустил эту возможность.
Let us declare through this draft resolution our determination not to squander the present opportunity, or to miss out again.
Давайте посредством данного проекта резолюции заявим о нашей решимости не упустить данную возможность и не упускать возможности впредь.
The resulting volume of goods and services being transacted was astronomical, and the developing countries could not afford to miss out.
Достигнутые благодаря этим новшествам показатели оборота товаров и услуг измеряются астрономическими величинами, и развивающиеся страны не могут позволить себе упустить эти возможности.
Without the blueprint for change that the Board of Auditors had so pertinently indicated was absent, the Organization might miss out on potential benefits from Umoja.
Без плана изменений, который, как четко отметила Комиссия ревизоров, отсутствует, Организация может упустить потенциальные выгоды от проекта <<Умоджа>>.
The telecom sector in Africa was provided as an example where many mature market transnational corporations (TNCs) missed out on highly profitable opportunities.
В качестве примера был приведен сектор телекоммуникаций в Африке, где многие транснациональные корпорации (ТНК), закрепившиеся на зрелых рынках, упустили весьма выгодные возможности.
On the second theme, I used to think that the opposite would be true and that, in never having been President of the CD, I had missed out on one of life's great opportunities.
Если говорить о второй теме, то я стал уж было подумывать, что тут верно как раз обратное и что, не побывав ни разу Председателем Конференции, я упустил один из величайших шансов в жизни.
It introduced the Accelerated Learning Program (ALP), a parallel intervention designed to address the basic education needs of young adults who missed out on education.
Оно внедрило Программу ускоренного обучения (ПУО) - параллельную меру, призванную удовлетворить потребности в базовом образовании лиц из числа молодежи, упустивших возможность получить образование.
We have missed out on a great opportunity to chart our future course of action to save the world from the scourge of the continued existence and the possible use or threat of use of nuclear weapons.
Мы упустили уникальную возможность для того, чтобы определить наше будущее направление работы в целях избавления мира от бедствий, связанных с дальнейшим сохранением и возможностью применения или угрозы применения ядерного оружия.
If ISO 14001 were to become important in the market place, developing countries that fail to provide the necessary infrastructure on a timely basis could miss out on trading opportunities, and the export competitiveness of their companies could decline.
Если ИСО 14001 будет играть важную роль на рынке, то развивающиеся страны, не создавшие своевременно необходимой инфраструктуры, могут упустить открывающиеся торговые возможности, и экспортная конкурентоспособность их компаний может снизиться.
I've missed out on precious points.
Я упустил драгоценные очки.
Don't miss out on the opportunity.
Не упусти эту возможность.
See what you missed out on?
Видишь, что ты упустил?
That's what you're missing out on.
Вот что ты упустишь.
You missed out on a rich husband
Ты упустила богатого муча
I missed out on the make-up sex.
Я упустил примирительный секс.
And she missed out on a great guy.
Она упустила отличного парня.
Missed out on a beauty in Moree.
Упустил такого красавца в Морее.
You missed out on raising one child.
Ты уже упустил детство одного ребёнка.
Because he'd miss out on a fee?
Потому что он упустил большой куш?
LDCs should not miss out on the third industrial revolution, a green revolution;
НРС не должны пропустить третью промышленную революцию, которой является "экологическая" революция;
However, if estimates included all the children "missing out on education" -- in other words, children out of school, children who went to school but dropped out, children who went to school but did not complete, and children who completed but did not learn anything -- the number would rise to 30 to 40 per cent of children of primary-school age in developing countries.
Вместе с тем, если эти оценочные данные включают всех детей, <<пропустивших образование>>, -- другими словами, детей, которые никогда не ходили в начальную школу, детей, которые бросили ее, так и не закончив школу, и детей, формально закончивших школу, но не получивших никаких знаний, -- то их число достигнет 30 - 40 процентов детей начального школьного возраста в развивающихся странах.
I've missed out on something.
Я пропустил что-то?
You're gonna miss out on things.
И много всего пропустишь.
You're missing out on the fun run.
Ты пропустишь марафон.
You're missing out on all the fun.
Пропустишь все веселье.
- Missed out on open-heart surgery.
- Пропустил операцию на открытом сердце.
Miss out on your awkward teen years?
Пропустить твоё нелепое юношество?
You missed out on your whole childhood?
Ты пропустил всё детство?
And miss out on a delicious mingle?
И пропустить всю вкуснятину?
And miss out on all this fun?
И пропустить все веселье?
I can't miss out on plaice.
Да и камбалу не могу пропустить.
“Ah, you know Bertie and Rufus too?” beamed Slughorn, now offering around a small tray of pies; somehow, Belby was missed out. “Now tell me…”
— Ах вот как, вы и Берти знаете, и Руфуса тоже? — заулыбался Слизнорт и принялся угощать всех пирожками на маленьком подносике, каким-то образом пропустив при этом Белби. — А скажите-ка мне…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test