Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The development of infrastructure in the colonies and military conscription also demanded the migration of men out of their households.
Отток мужчин из домашних хозяйств спровоцировали также развитие инфраструктуры в колониях и призыв на военную службу.
Among men out of work, 34.7 per cent have been unemployed less than a year.
Более года безработными являются 34,7 процента мужчин и 38,8 процента женщин.
(b) Gender balance in the SPO -- the total number of prosecutors is 2028 -- 867 women/1161 men, out of which at decision making positions -- 113 women/ 190 men.
b) гендерный баланс в ВКП - из общего числа прокуроров - 2028 человек - 867 женщин/1161 мужчина, из них на руководящих должностях 113 женщин/190 мужчин.
(c) Gender balance of judges within the SAС -- the total number of judges is 80 -- 62 women/18 men, out of which at decision-making positions -- 6 women/5 men.
c) гендерный баланс судей Верховного административного суда - из общего числа судей - 80 человек - 62 женщины/18 мужчин, из них на руководящих должностях - 6 женщин/5 мужчин.
(a) Gender balance of court officials in the SPO administration -- the total number of the employees is 2,912 -- 2,310 women/601 men, out of which in decision-making positions -- 326 women/37 men;
a) гендерный баланс судебных чиновников в администрации ВКП - из общего числа работников - 2912 человек - 2310 женщин/601 мужчина, из них на руководящих должностях 326 женщин/37 мужчин;
Women are now being asked to produce opinions on a wide range of issues where traditionally they would have deferred to men out of respect.
Женщин теперь просят высказать свое мнение по широкому кругу вопросов, в отношении которых они традиционно полагались бы на мнение мужчин из уважения к ним.
In one camp in Burundi, for instance, where there were only 25 men out of several thousand displaced people, when the Representative asked to discuss the problems of the camp with several representatives, only men appeared.
В одном лагере в Бурунди, например, где из нескольких тысяч перемещенных лиц находилось всего лишь 25 мужчин, на просьбу представителя обсудить с рядом представителей проблемы их жизни в лагере откликнулись только мужчины.
(c) Gender balance of judges at the SCC -- total number of judges 91 -- 79 per cent women/21 per cent men, out of which at managerial positions -- 54 per cent women/46 per cent men.
c) гендерный баланс судей Верховного кассационного суда - из общего числа судей - 91 человек - 79 процентов женщин/21 процент мужчин, из них на управленческих должностях - 54 процента женщин/46 процентов мужчин.
(b) Gender balance of Court employees within the administration of the SCC -- the general number of the employees is 222 -- 80 per cent women/20 per cent men, out of which at managerial positions -- 56 per cent women/44 per cent men;
b) гендерный баланс работников суда в администрации Верховного кассационного суда - из общего числа работников - 222 человека - 80 процентов женщин/20 процентов мужчин, из них на управленческих должностях - 56 процентов женщин/44 процента мужчин;
141. Concerning paternity leave, it may be added that studies show that almost eight men out of ten avail themselves of their right to the father's quota of the period of paid parental leave.
141. В отношении отпуска, предоставляемого отцам в связи с рождением ребенка, можно добавить, что, согласно проведенным исследованиям, почти восемь мужчин из десяти пользуются своим правом на выделяемую отцам квоту периода оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test