Traducción para "married" a ruso
Ejemplos de traducción
adjetivo
Seventy point six percent (70.6%) of the women surveyed were married, 9.9% formerly married and 19.5% never married.
Из общего числа обследованных женщин 70,6 процента были замужем, 9,9 процента были замужем ранее и 19,5 процента никогда не были замужем.
They got married.
Они вышли замуж.
in union Formerly married/
Ранее была замужем/
She was married before but her husband left her, so she decided to marry again.
Ранее она была замужем, однако ее муж покинул ее, и она решила вновь выйти замуж.
(ii) Is married; or
ii) женат/замужем; или
b. Is married; or
b) женат/замужем; или
Currently married/
На данный момент замужем/
Marital status: Married
Семейное положение: замужем
Civil status Married
Гражданское состояние: замужем
Married with two children
Замужем, двое детей
I like being married, being pretend married.
Мне нравится быть замужем, притворяться замужем.
Marry me. - Marry you?
- Выйти за тебя замуж?
- You're married.
- Ты уже замужем.
Allison's married?
Так Эллисон замужем?
I married, divorced... Then I got married,divorced.
- Вышла замуж, развелась, снова вышла замуж и развелась...
Marry the man, marry his friends.
"Выходя замуж за мужчину, выходишь замуж и за его друзей".
To marry him! I'm getting married!
Выйти за него замуж!
- I'm getting married!
-Я выхожу замуж!
I've been married.
Я была замужем.
Get married again.
Снова вышли замуж.
Three daughters married!
Три дочери замужем!
They were in no hurry to marry.
Замуж они не торопились;
And I will never, never marry him!
Я никогда, никогда не выйду за него замуж!
I will not marry you--never, and under no circumstances!
Я ни за что за вас не выйду замуж!
She will be married at sixteen!
Выйдет замуж в шестнадцать лет!
Miss Lydia is going to be married;
Мисс Лидия выходит замуж!
Tell her that you insist upon her marrying him.
Потребуйте от нее, чтобы она вышла за него замуж.
To know that her daughter would be married was enough.
Ей было достаточно знать, что ее дочь выходит замуж.
Miss Lucas is married and settled.
Мисс Лукас вышла замуж и теперь живет своим домом.
Why, WHY do they torment me and say I am going to marry you?
Зачем, зачем они дразнят меня, что я за вас выйду замуж?
adjetivo
Most of these men either are married or will get married.
Большинство из них либо уже женаты, либо будут женаты.
Married, one son.
Женат, один сын.
Married, a son.
Женат, имеет сына.
Married with children.
Женат, имеет детей.
Married or cohabitating
Женат или во внебрачной связи
Married, one daughter.
Женат, имеет дочь.
We'd be married, happily married.
Мы будем женаты, счастливо женаты.
No, we're married! We're married!
Нет, мы женаты, мы женаты!
I am not married. I am not married...
Я не женат, не женат.
- As one married man to another...
- Как женатый женатому...
- He's married.
- Он женат._BAR_
They're married.
Они же женаты.
I'm married.I'm a married man.
Я женат. Я женатый мужчина.
You couldn't marry her - you're married already!
ты уже женат!
Listen, married, not married, don't be so American.
Послушай, женат, не женат, не будь такой американкой.
Is he married or single?
— Он женат или холост?
"You are alone, aren't you,--not married?" "No, I'm not married!" replied the prince, smiling at the ingenuousness of this little feeler.
– Ты ведь один? Не женат? – Нет, не женат, – улыбнулся князь наивности пущенной шпильки.
I'm a married man, I have children.
Женат и имею детей.
How long have you been married?
Сколько времени вы были женаты?
“Well,” said Hermione, frowning, “you’re married!
— Ну, — насупилась Гермиона, — вы ведь женаты.
Now, I want to hear you swear that you are not married to that woman?
Слушай, поклянись, что ты не женат на этой.
How long have you been married, George?
– Сколько времени вы были женаты, Джордж?
And he's very close to the Fremen . married one."
И к тому же он очень близок с фрименами… даже женат на фрименке.
A clergyman like you must marry.
Служитель церкви вашего склада должен быть женатым человеком.
And now do, when you get to town, find them out, wherever they may be; and if they are not married already, make them marry.
Пожалуйста, разыщите их там в городе, где бы они ни запропастились, и, если они еще не поженились, устройте так, чтобы они были женаты.
Similar guarantees on the nationality of married women are contained in the Convention on the Nationality of Married Women.
Аналогичные гарантии, касающиеся гражданства замужней женщины, содержатся в Конвенции о гражданстве замужней женщины.
Number of married women
Число замужних женщин
Percentage of married women
процент замужних женщин
married couple with children
- замужние пары с детьми;
The Convention on the Nationality of Married Women;
:: О гражданстве замужней женщины;
16.12 Rights of married women
Права замужней женщины
65.7% married/living together
65,7 процента замужних/
213. The Married Woman's Property Ordinance of the laws of Belize attributes the following powers to a married woman:
213. В соответствии с Указом о собственности замужней женщины, имеющимся в законодательстве Белиза, замужняя женщина наделена следующими правами:
Married's best.
Замужние лучше всего.
- A married woman?
Она замужняя женщина.
The married one.
Кое-кому замужнему.
And married. Again.
И замужней... опять.
The married stripper?
Та замужняя стриптизёрша?
Hello, married woman.
Здравствуй замужняя дама!
Do I look married?
- Я выгляжу замужней?
She's a married woman.
Она женщина замужняя.
You're a married woman.
Вы замужняя женщина,
- I'm a married women.
- Я замужняя женщина.
In a short time I shall have a daughter married.
Еще немного — и у меня будет замужняя дочь!..
But you know married women have never much time for writing.
Вы знаете, у замужних женщин остается немного времени для писем.
when I went away, I am sure I had no more idea of being married till I came back again!
Боже правый, когда я уезжала отсюда, мне и в голову не могло прийти, что я вернусь сюда замужней дамой.
Mrs. Bennet treasured up the hint, and trusted that she might soon have two daughters married;
Миссис Беннет высоко оценила намерения, на которые намекал мистер Коллинз, поверив, что в скором времени у нее будут две замужние дочери.
And their mother had the satisfaction of knowing that she would be able to show her married daughter in the neighbourhood before she was banished to the North. When Mr.
И, к своему удовольствию, миссис Беннет узнала, что, прежде чем Уикхемы уедут в изгнание на север, она сможет показаться со своей замужней дочерью в местном обществе.
The white ball was easy to figure out, because I was going out, sneakily, with a married woman who worked at the time as a cashier in a cafeteria and wore a white uniform.
С белым шаром разобраться было легко, поскольку у меня тогда происходил тайный роман с замужней женщиной, которая работала в кафетерии кассиршей и носила на работе белую униформу.
adjetivo
Disposed by married life
По периоду брачной жизни
- Married couples without children
Брачные пары без детей
- Married couples with 2 children
Брачные пары с двумя детьми
- Married couples with 1 child
Брачные пары с одним ребенком
- Married couples with 3 or more children
Брачные пары с тремя и более детьми
Registered partners enjoyed the same status as married couples.
Зарегистрированные партнеры приравниваются к брачным парам.
c) neither of the parties to the intended marriage is married; and
c) ни одна из сторон предполагаемого брачного союза не состоит в браке; и
Certain circumstances restrict the right of Tajik citizens to marry.
Существуют обстоятельства, которые ограничивают права граждан вступать в брачные отношения.
Conjugal visits for married couples have recently been introduced in Pakistan.
В Пакистане недавно для супружеских пар была введена практика брачных свиданий.
"The marrying age for males and females is 15" (art. 17).
3. "Брачный возраст для мужчин и женщин составляет 15 лет" (статья 17).
How's married life?
Как брачная жизнь?
PAs and married couples.
- Личные помощники и брачные пары.
By selecting them and marrying them.
Подбирая соответствующие брачные пары.
A whore who violated a married bed.
Шлюха осквернила брачное ложе.
That kind of marry. Right away.
Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
He voluntarily signed a prenup before they got married.
Он добровольно подписал брачный контракт перед свадьбой.
- It says that you're shitty at being married.
О том, что дерьмовый из тебя брачный партнёр.
That prenup I signed before we were married?
Тот брачный контракт, который я подписала перед свадьбой...
This is not the first time I marry a couple.
Не первый раз я провожу брачную церемонию.
It's just lunch. We're not getting married.
Ну, это всего лишь ужин, а не брачный контракт.
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
Married couples, total
Супружеские пары, всего
Married couple (no children)
Супружеская пара (без детей)
Born to married couples
Родившиеся у супружеских пар
Household with married couple
Домохозяйство супружеской пары
A married couple may adopt children.
Усыновителями может быть супружеская пара.
Married couple (child/children)
Супружеская пара (с ребенком/детьми)
per married couple
Среднее число детей на супружескую пару
(a) A married or unmarried couple;
a) супружеская пара, состоящая или не состоящая в браке;
Now, married life.
Далее. Супружеская жизиь.
Married couple from Idaho.
Супружеская пара из Айдахо.
Every married couple argues.
Все супружеские пары ссорятся.
- We're an old married couple.
- Мы старая супружеская пара.
Married life, huh? Whoa.
Вот так супружеская жизнь, а?
They consider themselves married.
Они считает себя супружеской парой.
They did autopsies on married couples.
Проводили вскрытие супружеских пар.
Excluding those of pre-existing married couples...
Исключая существующие супружеские пары...
So like a married couple!
Они ведь как супружеская пара!
So, forget the married people.
К супружеской паре не приставай.
There were three married couples and Jordan's escort, a persistent undergraduate given to violent innuendo and obviously under the impression that sooner or later Jordan was going to yield him up her person to a greater or lesser degree.
Компанию составляли две супружеские пары и кавалер Джордан, студент из породы вечных, изъяснявшийся многозначительными намеками и явно убежденный, что рано или поздно Джордан предоставит свою особу в более или менее полное его распоряжение.
поженившийся
adjetivo
Despite threats from A. G., they got married, in June 2008.
В июне 2008 года, несмотря на угрозы А.Г., они поженились.
We are newly married and have sexual intercourse almost every night.
Мы поженились недавно, и вступали в половую связь практически ежедневно.
In 1961, they got married and built a house and shop on those plots.
В 1961 году они поженились и построили дом и мастерскую на этих участках.
He returned to France to reunite with his companion, had a child, and married.
Он вернулся во Францию с целью воссоединения со своей партнершей, у них родился ребенок, и они поженились.
They cohabited in Nairobi from that date and were married in Nairobi on 18 August 1992.
С этого времени они жили вместе в Найроби и 18 августа 1992 года поженились там.
In January 2007, he returned to the Gambia. On 23 February 2007, when she was already pregnant, they got married.
В январе 2007 года он вернулся в Гамбию. 23 февраля 2007 года, когда она уже была беременна, они поженились.
They married in 1949 and emigrated to the United States of America; in 1954 they became naturalized American citizens and lost their Dutch citizenship.
В 1949 году они поженились и эмигрировали в Соединенные Штаты Америки; в 1954 году они получили американское гражданство, утратив голландское.
30. During the mission, some interviewees dismissed this practice of "bride-kidnapping" as an inoffensive tradition that is either purely symbolic or a way to avoid family objections to the couple's wish to marry.
30. В ходе миссии некоторые из лиц, беседовавших со Специальным докладчиком, называли практику "похищения невесты" безобидной традицией, которая либо носит чисто символический характер, либо является способом избежать возражений членов семьи на желание пары пожениться.
Let's get married before we get married.
Давай поженимся перед тем, как мы поженимся.
We said, "let's get married," we got married.
Мы просто подумали: "Давай поженимся", и поженились.
Let's get married.
- Что? Давай поженимся.
Let's marry you.
Давай поженим тебя.
We married soon.
Мы скоро поженимся.
- We wanna marry.
- Мы хотим пожениться.
- We married ourselves.
- Только что поженились.
We're married today.
Мы поженимся сегодня.
Yes, get married.
Конечно, мы поженимся.
- about getting married.
- Мы думаем пожениться!
“Bill and I are going to be married!”
— Мы с Биллом решили пожениться!
“You got married?” Harry yelped, looking from her to Lupin.
— Вы поженились? — ахнул Гарри и перевел взгляд с нее на Люпина.
Mom didn’t tell him she was a witch ’til after they were married.
Мама ничего ему не говорила до тех пор, пока они не поженились.
“And they are really to be married!” cried Elizabeth, as soon as they were by themselves.
— Неужели они в самом деле поженятся? — воскликнула Элизабет. — Просто не верится!
“And till Colonel Forster came himself, not one of you entertained a doubt, I suppose, of their being really married?”
— А до приезда полковника вам даже не приходило в голову, что они не поженятся?
Of course she might have loved him, just for a minute, when they were first married--and loved me more even then, do you see?
– Может быть, она и любила его какую-то минуту, когда они только что поженились, но даже тогда меня она любила больше.
If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away."
Добились бы каждый развода и потом поженились бы. Я бы по крайней мере так поступила на их месте.
“She’s not an idiot, she knows it can’t happen, she’s not expecting us to—to end up married, or—”
— Джинни не дура, она знает, что я могу не вернуться, не ждет, что мы безусловно поженимся или…
He did not repeat his persuasion of their not marrying—and from that, I am inclined to hope, he might have been misunderstood before.
Он больше не утверждал, что они не собираются пожениться, и это позволяет надеяться, что его перед тем неправильно поняли.
“Oh, it would be lovely if they got married!” whispered Lily ecstatically. “Teddy would really be part of the family then!”
— Вот будет здорово, если они поженятся, — восторженно прошептала Лили. — Тогда Тедди правда будет членом нашей семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test