Traducción para "make certain" a ruso
Ejemplos de traducción
It should also make certain that her family members receive full and effective redress.
Государству-участнику следует также удостовериться в том, что ее семья получит полное и надлежащее возмещение.
He also wished to make certain that the risk of torture was assessed prior to any expulsion decision.
Он также хотел бы удостовериться, что до принятия любого решения о выдворении предварительно оценивается риск пыток в стране назначения.
Numerous reports have indicated that personnel charged with bringing assistance across borders have unloaded it haphazardly, and failed to make certain that it was received by the intended beneficiaries.
Согласно многочисленным сообщениям, сотрудники, отвечающие за доставку помощи через границу, разгружают ее как попало, не удостоверяясь в том, что она доставлена предполагаемым получателям.
States must make certain that their national counterterrorism legislation defines terrorist groups and terrorist acts with sufficient clarity so that there is clear distinction between the two.
Государствам следует удостовериться в том, что их внутреннее контртеррористическое законодательство определяет террористические группы и террористические акты с достаточной ясностью, с тем чтобы проводить четкое разграничение между одними и другими.
1.12.1.5. If the driver himself cannot readily make certain, whether from outside the vehicle or from his seat, that the main locking device is properly engaged, a warning signal must be fitted.
1.12.1.5 Если водитель не может без труда удостовериться либо снаружи транспортного средства, либо со своего места в том, что основное фиксирующее устройство находится в соответствующем положении, то должен быть предусмотрен соответствующий предупредительный сигнал.
(iv) If the driver himself cannot readily make certain, whether from outside the vehicle or from his seat, that the main locking device is properly engaged, a warning signal must be fitted.
iv) Если водитель не может без труда удостовериться либо снаружи транспортного средства, либо со своего места в том, что основное фиксирующее устройство находится в соответствующем положении, то должен быть предусмотрен соответствующий предупредительный сигнал.
The State party should make certain that persons deprived of their liberty are registered promptly and ensure that the custody records in police stations are inspected regularly to check that they are being maintained in accordance with the procedures established by law.
Государству-участнику следует удостовериться в безотлагательной регистрации лиц, лишенных свободы, и принять меры для проведения в полиции регулярных проверок того, ведутся ли журналы регистрации в установленном законом порядке.
1. Vessels may turn only after making certain that the movements of other vessels will allow them to do so safely, and without obliging such other vessels to change their course or speed abruptly.
1. Суда могут произвести поворот лишь после того, как они удостоверились в том, что движение других судов дает возможность это сделать без риска и что другие суда не будут вынуждены внезапно изменить свой курс или скорость.
1. Vessels may enter or leave a harbour or a tributary waterway or enter or cross the waterway only after making certain that they can do so safely and without obliging other vessels to change their course or speed abruptly.
1. Суда могут входить в порты и притоки или выходить из них, а также выходить на основной водный путь или пересекать его при выходе лишь после того, как они удостоверились в том, что эти маневры могут производиться безопасно и что другие суда не будут вынуждены внезапно изменить свой курс или скорость.
Its primary objective is to make certain that the grantor recovers the full use and enjoyment of the previously encumbered property and is able to deal effectively with it in transactions involving third parties (see A/CN.9/631, recommendation 109, subpara. (b)).
Ее основная цель - удостовериться в том, что лицу, предоставившему право, полностью возвращается пользование и обладание правом на прежде обремененное имущество и что это лицо способно эффективно распоряжаться им в сделках с участием третьих сторон (см. A/CN.9/631, рекомендация 109, подпункт (b)).
I would prefer to make certain.
– А я бы хотела удостовериться.
We must make certain of this.
Нам необходимо в этом удостовериться.
I'll make certain he behaves himself.
А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках.
I would make certain that I squashed him!
Я хотел удостовериться, что смогу раздавить его как насекомое!
We must make certain that the others are 200% spotless.
Мы должны удостовериться, что все остальные на 200% безупречны.
We want to make certain that every American can bank on the infallibility of the system.
Мы хотим удостовериться, что каждый американец может положиться на непогрешимость системы.
Now you have my word I will find whoever is responsible and make certain that justice is served.
Я даю вам слово, что найду виновного и удостоверюсь, что правосудие свершилось.
My job is to make certain Mr. Agos lives up to the dictates of his bail.
Моя работа заключается в том, чтобы удостовериться, что мистер Агос живет в соответствии с условиями залога.
Jessica glanced back to make certain she was unobserved, placed her palm against the depression in the door.
Джессика оглянулась, удостоверилась, что за ней никто не следит, приложила ладонь к углублению в двери, обернулась и увидела скользящую к лестнице Мэйпс.
One of the first things we like to do in... cris response is make certain that the family notification was done properly, so perhaps you can tell us what Chief Pope discussed with you.
Первое, что мы делаем в... команде реагирования, это убеждаемся, что оповещение семьи было сделано должным образом, так что, возможно, вы можете нам рассказать, что вы обсуждали с шефом Поупом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test